"the provisions of the peace agreement" - Traduction Anglais en Arabe

    • ﻷحكام اتفاق السلام
        
    • أحكام اتفاق السلام
        
    • ﻷحكام اتفاق السلم
        
    • أحكام اتفاق السلم
        
    This is the most appropriate time to show that the General Assembly is strongly committed to supporting and ensuring compliance by all parties with the provisions of the Peace Agreement. UN وهذا هو الوقت المناسب لﻹعراب عن التزام الجمعية العامة التزاما قويا بدعم وضمان امتثال جميع اﻷطراف ﻷحكام اتفاق السلام.
    The first step in the process will be for combatants to give up their arms to ECOMOG, in accordance with the provisions of the Peace Agreement. UN وأولى خطوات هذه العملية هي أن يسلم المقاتلون سلاحهم الى فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وفقا ﻷحكام اتفاق السلام.
    IFOR will continue to carry out inspections of the military facilities of all Parties at times, and under conditions, of its own choosing, in accordance with the provisions of the Peace Agreement. UN وستواصل القوة القيام بعمليات تفتيش المرافق العسكرية لجميع اﻷطراف في اﻷوقات والظروف التي تختارها هي، وفقا ﻷحكام اتفاق السلام.
    At the same time, SFOR will remain vigilant to threats to the Force and challenges to the provisions of the Peace Agreement. UN وفي الوقت ذاته، ستظل القوة متيقظة لما يحيق بها من تهديدات ولما يجابه أحكام اتفاق السلام من تحديات.
    “and welcoming the efforts of the High Representative and the Commander of the Stabilization Force in implementing the provisions of the Peace Agreement,”. UN " وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الممثل السامي وقائد قوة تثبيت الاستقرار، الرامية إلى تنفيذ أحكام اتفاق السلام " .
    36. An information campaign will be launched both in the countries of asylum and in Rwanda to promote the provisions of the Peace Agreement. UN ٦٣ - وسيجري الشروع في حملة إعلامية في كل من بلدان اللجوء وفي رواندا للترويج ﻷحكام اتفاق السلم.
    It is to be hoped that continued political pressure will be brought to bear on the parties to ensure compliance with the provisions of the Peace Agreement on the release of POWs. UN ويؤمل أن تسفر الضغوط السياسية التي تمارس على اﻷطراف عن ضمان الامتثال ﻷحكام اتفاق السلم فيما يتعلق بإطلاق سراح أسرى الحرب.
    14. The Secretary-General also reported that he had sent a reconnaissance mission to Rwanda at the request of the Government of Rwanda and the RPF in order to assess the needs of a proposed neutral international force that would facilitate the implementation of the provisions of the Peace Agreement. UN ٤١ - كما أفاد اﻷمين العام أنه قام بإيفاد بعثة استطلاعية إلى رواندا بناء على طلب حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية من أجل تقييم احتياجات القوة الدولية المحايدة المقترحة التي ستعمل على تيسير تنفيذ أحكام اتفاق السلم.
    It is heartening to note that, in accordance with the provisions of the Peace Agreement, elections for national offices were held last September. UN ومن اﻷمور المشجعة أن نلاحظ الانتخابات التي أجريت في أيلول/سبتمبر الماضي وفقا ﻷحكام اتفاق السلام لشغل المناصب الوطنية.
    What is required for peace to last is not only formal compliance with the provisions of the Peace Agreement, but a genuine commitment to reconciliation and to the building of a future in common. UN ويقتضي استمرار السلام لا مجرد الامتثال الرسمي ﻷحكام اتفاق السلام فحسب، وإنما يقتضي التزاما حقيقيا بالمصالحة وببناء مستقبل مشترك.
    40. Safeguards to ensure the reliable implementation of the provisions of the Peace Agreement in a post-conflict consolidation of peace, including secure disposal and destruction of weapons, should include the following: UN ٤٠ - ينبغي أن تشتمل ضمانات كفالة التنفيذ الموثوق ﻷحكام اتفاق السلام في عملية تدعيم السلام بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك ضمان التخلص من اﻷسلحة وتدميرها، على ما يلي:
    This action was taken in response to information that the Federal Republic of Yugoslavia intended in the near future to transport troops and military equipment along this line, in violation of the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and the provisions of the Peace Agreement governing foreign forces. UN وقد اتخذ هذا اﻹجراء ردا على معلومات أفادت أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعتزم استخدام هذا الخط في المستقبل القريب لنقل قوات ومعدات حربية في انتهاك للسلامة اﻹقليمية للبوسنة والهرسك وﻷحكام اتفاق السلام الذي تخضع له القوات اﻷجنبية.
    “The Security Council is particularly concerned at the failure to date by all parties to comply fully with the provisions of the Peace Agreement concerning the release of prisoners, in spite of the repeated commitments by the parties to do so. UN " ومجلس اﻷمن منزعج بوجه خاص لعدم امتثال اﻷطراف كافة، حتى اﻵن، امتثالا كاملا ﻷحكام اتفاق السلام المتعلقة بإطلاق سراح اﻷسرى، رغم أن اﻷطراف قد أعربت مرارا عن التزامها بأن تفعل ذلك.
    The European Union and its member States remain committed to full implementation of the provisions of the Peace Agreement for Bosnia and Herzegovina and to making a very substantial contribution to the concerted effort being made to assist the parties who have primary responsibility for this implementation in living up to their obligations. UN ولا يــزال الاتحاد اﻷوروبي ودولــه اﻷعضــاء ملتزمين بالتنفيذ التام ﻷحكام اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك، وبتقديم مساهمة ملموسة في الجهود المتضافرة الجاري بذلها لمساعدة اﻷطراف التي تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن هذا التنفيذ، بأن تفي بالتزاماتها.
    64. His delegation urged Israel to comply with the provisions of the Peace Agreement and to work towards further progress in the Middle East peace process with a view to achieving a comprehensive settlement. UN ٤٦ - واختتم كلمته بقوله إن وفده يحث اسرائيل على الامتثال ﻷحكام اتفاق السلام والعمل من أجل إحراز مزيد من التقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط بهدف التوصل إلى تسوية شاملة.
    9. On 12th November, IFOR, the OHR, the IPTF and the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) protested to the joint Presidency and to the President of the Federation and the Republika Srpska that the Koraj/Celic incident was a serious violation both of the provisions of the Peace Agreement and of the procedure established for return and reconstruction in the ZOS. UN ٩ - وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر احتجت قوة التنفيذ وفرقة عمل الشرطة الدولية ومفوضة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لدى هيئة الرئاسة المشتركة ولدى رئيسة الاتحاد وجمهورية سربسكا بأن حادث كوراي/سيليتش يعد انتهاكا خطيرا لكل من أحكام اتفاق السلام واﻹجراء الموضوع للعودة والتعمير في المنطقة العازلة.
    25. Despite the parties' declared commitment to respecting the provisions of the Peace Agreement and supporting an international military presence, the high level of suspicion among the parties, continuing attempts to consolidate territorial gains, and the presence of criminal elements add to the volatility of the situation. UN 25 - وبرغم ما أعلنته الأطراف من التزام باحترام أحكام اتفاق السلام ودعم وجود عسكري دولي، فإن ارتفاع درجة الشكوك بين صفوف الأطراف، ومحاولات تدعيم المكاسب الإقليمية فضلا عن وجود عناصر إجرامية، يضيف في مجموعه إلى تذبذب الحالة السائدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus