"the provisions of the treaty of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحكام معاهدة
        
    • بأحكام معاهدة
        
    • لأحكام معاهدة
        
    The Under-Secretary of State for Foreign Affairs declared that this title is not consistent with the provisions of the Treaty of Lausanne, and that the Patriarchate is a Turkish institution. UN وأوضح مساعد وكيل وزارة الخارجية أن ذلك اللقب لا يتطابق مع أحكام معاهدة لوزان وأن البطريركية هي مؤسسة تركية.
    All nuclear facilities in France and the United Kingdom, except those dedicated to nuclear weapon programmes and naval reactor programmes are subject to EURATOM safeguards under the provisions of the Treaty of Rome. UN وجميع المنشآت النووية في فرنسا وفي المملكة المتحدة، ما عدا تلك المكرسة لبرامج صنع أسلحة نووية وبرامج صنع مفاعلات بحرية، تخضع لضمانات الاتحاد الأوروبي للطاقة النووية بموجب أحكام معاهدة روما.
    The question of Gibraltar had to be considered from that perspective, taking into account, naturally, the provisions of the Treaty of Utrecht. UN وينبغي النظر إلى مسألة جبل طارق من هذا المنظور وينبغي أن تراعى بالطبع أحكام معاهدة أوترخت.
    The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine demands that the Russian side cease its practice of threats towards Ukraine and abide by the provisions of the Treaty of Friendship, Cooperation and Partnership between our two countries. UN وتطالب وزارة خارجية أوكرانيا بأن يكف الجانب الروسي عن ممارسته إطلاق التهديدات ضد أوكرانيا وأن يتقيد بأحكام معاهدة الصداقة والتعاون والشراكة المبرمة بين بلدينا.
    In the Andean Community Zone of Peace: ... the deployment, manufacture, transport of nuclear, biological and chemical weapons shall be banned, in conformity with the provisions of the Treaty of Tlatelolco ... UN يتعين القيام، في منطقة السلام لجماعة دول الأنديز، بما يلي: ...حظر استحداث وصنع ونقل واستعمال الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية طبقا لأحكام معاهدة تلاتيلولكو و ...
    He rejected the position of the administering Power which curtailed the Territory's right to self-determination by the provisions of the Treaty of Utrecht of 1713. UN ورفض موقف الدولة القائمة بالإدارة الذي يعرقل حق اﻹقليم في تقرير المصير بموجب أحكام معاهدة أوتريخت لعام ١٧١٣.
    The Commission for the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone is responsible for implementing the provisions of the Treaty of Bangkok, including the establishment of verification and control procedures. UN ولجنة منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من الأسلحة النووية، فهي مسؤولة عن تنفيذ أحكام معاهدة بانكوك بما في ذلك وضع اجراءات التحقق والمراقبة.
    The fact that all five nuclear-weapon States have now undertaken to respect the provisions of the Treaty of Rarotonga brings to fruition what the countries of the South Pacific set out to achieve when they signed the Treaty in 1985. UN إن تعهد الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية، اﻵن، باحترام أحكام معاهدة راروتونغا يحقق ما استهدفت بلدان جنوب المحيط الهادئ تحقيقه عندما وقعت المعاهدة في عام ٥٨٩١.
    Together with the countries of Latin America and the Caribbean, we made an early contribution to denuclearization by signing and developing the provisions of the Treaty of Tlatelolco. UN ولقد أسهمنا في وقت مبكر، بالاشتراك مع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في جعل المنطقة خالية من الأسلحة النووية، وذلك بقيامنا بتوقيع ووضع أحكام معاهدة تلاتيلولكو.
    the provisions of the Treaty of Rome, as amended, in relation to gender equality had force of law. UN كما أن أحكام " معاهدة روما " ، بصيغتها المعدلة، لها قوة القانون فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    All nuclear facilities in France and the United Kingdom, except those dedicated to nuclear-weapon programmes and naval reactor programmes, are subject to EURATOM safeguards under the provisions of the Treaty of Rome. UN وجميع المنشآت النووية في فرنسا وفي المملكة المتحدة، ما عدا تلك المكرسة لبرامج صنع أسلحة نووية وبرامج صنع مفاعلات بحرية، تخضع لضمانات الاتحاد الأوروبي للطاقة النووية بموجب أحكام معاهدة روما.
    We also recognize that constitutional reform is crucial to strengthening our own integration processes within the Caribbean Community, including the establishment of a Caribbean court of justice, to be, inter alia, the authoritative body adjudicating on matters pertaining to the interpretation and implementation of the provisions of the Treaty of Chaguaramas, which established CARICOM. UN ونحن ندرك أيضا أن الإصلاح الدستوري ضروري لتعزيز عمليات تكاملنا في الجماعة الكاريبية، بما في ذلك إنشاء محكمة عدل كاريبية، تكون ضمن أمور أخرى الهيئة الرسمية للبت في المسائل المتصلة بتفسير وتنفيذ أحكام معاهدة شاغواراماس المنشِئة للجماعة الكاريبية.
    The European Commission (EC) is acting to implement the provisions of the Treaty of Amsterdam, which entered into force on 1 May 1999 and which contains a legal basis to promote non-discrimination on the grounds of age throughout the European Union. UN وتتخذ اللجنة اﻷوروبية إجراءات لتنفيذ أحكام معاهدة أمستردام، التي أصبحت سارية في ١ أيار/ مايو ١٩٩٩ والتي تتضمن أساسا قانونيا لتعزيز عدم التمييز على أساس السن في جميع أنحاء الاتحاد اﻷوروبي.
    For the Turkish representative to speak about treaties and to claim that Turkey has followed the provisions of the Treaty of Guarantee is absolutely unacceptable in the light of the fact that this very Assembly described the presence of the troops there as occupation troops and asked for their withdrawal. UN ومن غــير المقبول على اﻹطـــلاق أن يتـكلم الممثل التركي عن المعاهدات أو أن يدعي أن تركيا قــد اتبعت أحكام معاهدة الضمان حيث أن نفس هذه الجمعية وصفت وجود القـــوات هناك بأنــها قــوات احتــلال وطالبت بانسحابها.
    Taking as a basis the provisions of the Treaty of 21 February 1995 on friendship, good-neighbourliness and cooperation between the Russian Federation and Belarus, UN وإذ يستندان كذلك إلى أحكام معاهدة الصداقة وحُسن الجوار والتعاون بين الاتحاد الروسي وجمهورية بيلاروس، المبرمة في ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٥،
    50. In addition to the provisions of the Treaty of Lausanne which provide that Thracian Muslims shall be taught their own language and the Islamic religion, the Greek Government adopted a new law in October 1995. UN ٥٠ - إضافة إلى أحكام معاهدة لوزان التي تنص على تدريس اللغة اﻷصلية لمسلمي ثراسيا وكذلك على تدريس الدين اﻹسلامي، اعتمدت الحكومة اليونانية قانونا جديدا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    B. Implementation of the provisions of the Treaty of Bangkok UN بـاء - تنفيذ أحكام معاهدة بانكوك
    B. Implementation of the provisions of the Treaty of Bangkok UN بـاء - تنفيذ أحكام معاهدة بانكوك
    Guided by the provisions of the Treaty of Friendship, Cooperation and Strengthening of Mutual Security of 8 March 1996, which gave a new dimension to cooperation between the two friendly States, UN استرشادا منهما بأحكام معاهدة الصداقة والتعاون وتعزيز اﻷمن المشترك، المبرمة في ٨ آذار/مارس ٦٩٩١، والتي أضافت بعدا جديدا للتعاون بين الدولتين الصديقتين،
    Georgia and Turkmenistan, hereinafter referred to as the Parties, guided by the provisions of the Treaty of Friendship and Cooperation of 17 August 1993, which has served as a basis for the further enhancement of the traditionally close relations between Georgia and Turkmenistan, UN إن جورجيا وتركمانستان اللذين سيشار إليهما فيما بعد باسم " الطرفين " ، إذ يسترشدان بأحكام معاهدة الصداقة والتعاون المبرمة في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٣. التي تشكل اﻷساس في تعزيز علاقات الصداقة التقليدية بين جورجيا وتركمانستان،
    - The deployment, manufacture, transport and use of nuclear, biological and chemical weapons shall be banned, in conformity with the provisions of the Treaty of Tlatelolco and the international conventions on chemical, biological and toxin weapons; UN - حظر استحداث وصنع ونقل واستعمال الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية، طبقا لأحكام معاهدة تلاتيلولكو والاتفاقيات الدولية المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية والتكسينية؛
    The deployment, manufacture, transport and use of nuclear, biological and chemical weapons shall be banned, in conformity with the provisions of the Treaty of Tlatelolco and the international conventions on chemical, biological and toxin weapons; UN - حظر استحداث وصنع ونقل واستخدام الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية، طبقاً لأحكام معاهدة تلاتيلولكو والاتفاقيات الدولية المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية والتكسينية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus