"the psychological effects" - Traduction Anglais en Arabe

    • الآثار النفسية
        
    • آثار نفسية
        
    • والآثار النفسية
        
    Many studies of violence against women reveal that the psychological effects of sexual abuse may leave women in a constant state of fear and helplessness and instill in them a feeling that their lives are worthless and meaningless. UN وكشفت دراسات عديدة بشأن العنف ضد المرأة عن أن الآثار النفسية المترتبة على الاعتداء الجنسي قد تجعل المرأة في حالة من الخوف والعجز الدائمين، وتغرس فيها شعورا بأن حياتها لا قيمة لها ولا معنى.
    Further studies on the psychological effects of radiation and its impact on public resources were needed. UN ويتطلب الأمر مزيدا من الدراسات عن الآثار النفسية للإشعاع وتأثيرها على الموارد العامة.
    This town is part of a secret government study determining the psychological effects of war trauma on civilians. Open Subtitles هذه البلدة جزء من دراسة حكومية سريّة لتحديد الآثار النفسية لصدمات الحرب على المدنيين
    Mental health services, by referring cases to a Foundation psychiatrist, who conducts a clinical examination in abuse cases in order to determine the psychological effects of or the precursors to the abuse; UN الخدمات الصحية النفسية المتمثلة في تحويل الحالات للطبيب النفسي بالمؤسسة ليقوم بالفحص الإكلينيكي للحالة المتعرضة للإساءة للوقوف على الآثار النفسية الناتجة عن الإساءة أو المؤدية لها؛
    Thus, some detainees have already spent over one year, without interruption, in various closed centres. the psychological effects of such a long detention are devastating for the person concerned. UN فهناك العديد من الأشخاص الذي قضوا أكثر من سنة دون انقطاع في مختلف مراكز الاحتجاز، بما لذلك من آثار نفسية خطيرة على الفرد().
    22. In plenary meetings, participants had discussed the conditions of detention and the psychological effects of incarceration, particularly on women and children. UN 22 - وواصل كلامه قائلا إن المشاركين ناقشوا في جلسات عامة ظروف الاحتجاز والآثار النفسية للسجن، وخاصة على النساء والأطفال.
    As part of that approach, we assist individuals infected with HIV/AIDS and their families in dealing with the psychological effects of the disease. UN وفي إطار هذا النهج، نساعد المصابين بالفيروس/الإيدز وأسرهم على التعامل مع الآثار النفسية للمرض.
    the psychological effects of sanctions linked, in the minds of many, to the deteriorating socio-economic situation have, however, profound ramifications, including the development of hostile attitudes towards the United Nations. UN إلا أن الآثار النفسية للجزاءات التي ترتبط، في أذهان العديدين، بتدهور الحالة الاجتماعية - الاقتصادية كانت لها تشعبات عميقة، بما في ذلك إيجاد مواقف مناوئة للأمم المتحدة.
    Also, in order to cushion the psychological effects of migration on the families of migrants, teaching modules on the situation of migrants and the positive and negative effects of migration have been used in some schools. UN وللتخفيف من الآثار النفسية للهجرة على أسر المهاجرين، استخدمت في بعض المدارس مواد دراسية تتعلق بحالة المهاجرين والآثار الإيجابية والسلبية للهجرة.
    the psychological effects of the crisis were an insidious and serious health concern, particularly in children: some sources had found that 90 per cent of the children exhibited traumatic stress-related symptoms. UN وتثير الآثار النفسية للأزمة ولا سيما لدى الأطفال، مشكلة صحية خطيرة، فوفقاً لبعض المصادر يعاني 90 في المائة من الأطفال من أعراض التوتر اللاحق للصدمة النفسية.
    the psychological effects of sexual abuse may leave women in a constant state of fear and helplessness and instill in them a feeling that their lives are worthless and meaningless. UN وقد تخلف الآثار النفسية الناجمة عن الاستغلال الجنسي حالة مستمرة من الخوف والعجز لدى المرأة، وتبث فيها شعورا بأن حياتها لا قيمة لها ولا معنى.
    During my studies, we never studied the psychological effects... of insulation in the space as a result of traumatic events. Open Subtitles خلال دراستي، لم ندرس الآثار النفسية... من العزل في الفضاء كما نتيجة للأحداث الصادمة.
    Minors below the age of 10 may not be detained under any circumstances, in order to protect them from the psychological effects that might otherwise arise from their detention, unless a judge issues a detention order in the child's best interest; UN - الأحداث دون سن العاشرة لا يجوز توقيفهم بتاتاً وقاية لهم من الآثار النفسية التي يمكن أن تحدث للطفل عند إيقافه، إلا إذا أمر القاضي بذلك مراعاة لمصلحة الطفل.
    The author is of the opinion that the Court did not consider any other factors that could determine a person's behaviour in such a situation, such as the psychological effects of sexual violence, the power relations between an employer and an employee and the social and cultural influences at play. UN وترى صاحبة البلاغ أن المحكمة لم تأخذ في الاعتبار أياً من العوامل الأخرى التي يمكن أن تحدد سلوك شخص ما في مثل هذا الموقف، مثل الآثار النفسية للعنف الجنسي، وعلاقات القوة بين صاحب العمل والموظف، والتأثيرات الاجتماعية والثقافية القائمة.
    In particular, the Committee is deeply disturbed by the psychological effects on children in Gaza resulting from Operation " Cast Lead " and the lack of assistance for these children. UN وبصفة خاصة، تشعر اللجنة بجزع بالغ إزاء الآثار النفسية التي يعاني منها الأطفال في غزة نتيجة عملية " الرصاص المصبوب " وعدم وجود مساعدة لهؤلاء الأطفال.
    The certificate states that the complainant bears little physical evidence of the torture and rapes that he underwent, which is not inconsistent with the events he described; that the psychological effects are evident; and that he seems to be suffering from post-traumatic stress disorder. UN ويشير التقرير إلى أن صاحب الشكوى يحمل على بدنه علامات قليلة تدل على ما تعرض له من تعذيب عمليات اغتصاب، وهذا لا يتعارض مع الوقائع المزعومة، وأن الآثار النفسية واضحة، وأنه يعاني على ما يبدو من اضطراب الإجهاد اللاحق للصدمة().
    It had pledged US$ 200 million at the Cairo International Conference on Palestine -- Reconstructing Gaza, hosted a regional conference on protecting refugee children in the Middle East and North Africa, and cooperated with UNRWA in launching an education programme to help children in Gaza to deal with the psychological effects of war. UN وقد أعلنت عن تبرعها بمبلغ 200 مليون دولار في مؤتمر القاهرة الدولي حول فلسطين - إعادة إعمار غزة، واستضافت مؤتمرا إقليميا بشأن حماية الأطفال اللاجئين في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وتعاونت مع الأونروا في إطلاق برنامج تعليمي لمساعدة أطفال غزة على التعامل مع الآثار النفسية للحرب.
    75. Witnesses explained that the psychological effects of the devastating Israeli military offensive on Gaza in December 2008 and January 2009 persisted, especially among children, and that the effects will last for several years. UN 75 - وأشار شهود إلى أن الآثار النفسية المدمرة الناجمة عن الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 لا تزال مستمرة، وخاصة بين الأطفال، وأن هذه الآثار ستستمر لسنوات عدة.
    The author adds that the State party does not take into account the other factors that may determine a person's behaviour in such a situation, such as the psychological effects of the sexual violence, the relationship of subordination between an employer and an employee (let alone between a sexual harasser and a victim) and the social and cultural influences. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لا تأخذ بعين الاعتبار العوامل الأخرى التي قد تحكم سلوك الشخص في مثل هذا الموقف، مثل الآثار النفسية للعنف الجنسي، وعلاقة التبعية بين صاحب العمل والموظف (ناهيك عنها بين المتحرش الجنسي وضحيته)، والتأثيرات الاجتماعية والثقافية.
    Mr. Selim (Egypt), recalling Egypt's long-standing commitment to combating torture and support for related regional and international efforts, said that it was considering national legislation to address the psychological effects of torture and had adopted a victim-oriented approach as well as a number of progressive measures. UN 16 - السيد سليم (مصر): أشار إلى التزام مصر الطويل الأجل بمكافحة التعذيب وتقديم الدعم إلى الجهود الإقليمية والدولية ذات الصلة، وقال إن مصر تنظر في تشريعات وطنية لمعالجة الآثار النفسية للتعذيب وقد اعتمدت نهجا يركز على الضحايا وعددا من التدابير التقدمية.
    2. Activities on the rights of the child, the psychological effects of conflict and war on children, the impact of violence on children and the role of the family; UN 2- إقامة فعاليات خاصة بحقوق الطفل والآثار النفسية للنزاعات والحروب على الأطفال وتأثير العنف على الأطفال ودور الأهل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus