It has subjugated States and seeks to destroy the public sphere and to privatize everything, from public services to war. | UN | فقد أخضع دولنا وهو يسعى إلى تدمير المجال العام ويعمل على خصخصة كل شيء، حتى الخدمات وحتى الحروب. |
This is evident even in communities that have specific histories of self-assertion by women in the public sphere. | UN | وهذا واضح حتى في المجتمعات التي لها تاريخ محدد في تأكيد المرأة لذاتها في المجال العام. |
Women's organisations of both the Protestant and Catholic Churches were catalytic for women's participation in the public sphere. | UN | وكانت المنظمات النسائية في الكنائس البروتستانتية والكاثوليكية حافزا للمرأة إلى المشاركة في المجال العام. |
The above memorandum of understanding reflects the resolve to seek actual gender equality in the public sphere. | UN | وتعكس مذكرة التفاهم الرغبة في التقدم بتصميم صوب المساواة بين المرأة والرجل في الحياة العامة. |
Important gains made recently by women in the public sphere are in danger of receding. | UN | وثمة خطر بأن تتقهقر المكاسب المهمة التي حققتها المرأة في مضمار الحياة العامة مؤخراً. |
Traditionally, the woman's world is in the home or in private life, while men move in the public sphere. | UN | وبصورة تقليدية، فإن عالم المرأة هو البيت أو الخصوصية، في حين يتحرك الرجل في المجال العام. |
Outcome 3: Enhanced participation of women in the public sphere at national and subnational levels | UN | النتيجة 3: تعزيز مشاركة المرأة في المجال العام على الصعيدين الوطني ودون الوطني |
Women's opinion is important, whether within the family or in the public sphere. | UN | إن رأي المرأة هام، سواء داخل الأسرة أم في المجال العام. |
:: In the public sphere to create an enabling environment for private sector development; | UN | ● المجال العام لتهيئة بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص؛ |
Overall, the mechanism of appropriation necessitates a strong hold on the public sphere by private interests. | UN | وبوجه عام، يؤدي الاستحواذ الاقتصادي إلى إحكام سيطرة المصالح الخاصة على المجال العام. |
In addition, the soundness of the public sphere relies often on intangible factors, such as culture. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن سلامة المجال العام تقوم عادة على عوامل غير ملموسة مثل الثقافة. |
Therefore, indicators that describe the state of the public sphere tell a revealing story about the use by Governments of the public trust and public money. | UN | ولذلك فإن المؤشرات التي تصف حالة المجال العام تبين صورة كاشفة بشأن استخدام الحكومات للاستئمانات العامة والمال العام. |
Equality was guaranteed under the Constitution, and several innovative measures had been taken to promote women in the public sphere and judicial system. | UN | والمساواة مكفولة بموجب الدستور، واتُّخذت عدة تدابير خلاقة لتعزيز دور المرأة في المجال العام والنظام القضائي. |
Working group 5: A new democratic dynamic: child participation in the public sphere | UN | الفريق العامل 5: وضع دينامية ديمقراطية جديدة: مشاركة الطفل في الحياة العامة |
He provided significant insight into the situation of children in Sri Lanka, particularly with regard to their participation in the public sphere. | UN | فقدم مساهمة نيرة بشأن حالات الأطفال في سري لانكا، لا سيما فيما يتعلق بمشاركتهم في الحياة العامة. |
Other Barriers to Women's Participation in the public sphere | UN | العوائق الأخرى التي تحول دون مشاركة المرأة في ميدان الحياة العامة |
In order, however, to overcome centuries of male domination of the public sphere, women also require the encouragement and support of all sectors of society to achieve full and effective participation, encouragement which must be led by States parties to the Convention, as well as by political parties and public officials. | UN | بيد أنه من أجل التغلب على هيمنة الذكور على المجالات العامة هيمنة دامت قرونا فإن المرأة أيضاً بحاجة إلى تشجيع ودعم جميع قطاعات المجتمع لتحقيق المشاركة التامة والفعلية، وهو تشجيع ينبغي أن تقوده الدول الأطراف في الاتفاقية، وكذلك الأحزاب السياسية والمسؤولون الحكوميون. |
The participation of women as voters, candidates and electoral workers strengthens a vital voice in the public sphere. | UN | وتساهم مشاركة المرأة كناخبة ومرشحة وموظفة في العملية الانتخابية في تعزيز صوت حيوي في الساحة العامة. |
We, the women and girls of the world, fear gender violence, a violence that is exercised just as much in the public sphere as in the private sphere and continues unabated. | UN | نحن نساء وفتيات العالم، نخشى العنف، وهو عنف يمارَس في الأوساط العامة مثلما يمارس في الأوساط الخاصة ويستمر دون تطامن أو نقصان. |
Only 6.1 per cent of women victims of violence in the public sphere filed a complaint with a competent authority. | UN | ولم تتظلم لدى السلطات المختصة سوى 6.1 في المائة من النساء اللاتي تعرضن للعنف في الأماكن العامة. |
One is the need to ensure that not only the public sphere, but also the private sphere, are, within appropriate limits, subject to regulation to ensure the equitable treatment of persons with disabilities. | UN | وأحد هذه الجوانب هو ضرورة إخضاع ليس المحيط العام فحسب بل أيضاً المحيط الخاص، للتنظيم، ضمن حدود مناسبة، لضمان معاملة عادلة للمعوقين. |
[An act of corruption in the public sphere committed within the framework of organized crime in order to facilitate such criminal activities shall be considered an aggravating factor.] | UN | ]يتعين اعتبار أي فعل إفسادي في الدوائر العمومية يرتكب ضمن اطار جريمة منظمة من أجل تيسير تلك اﻷنشطة الاجرامية عاملا مشددا للعقوبة .[ |
It noted that since the end of the 1980s, Tunisia has concentrated its efforts on women's arrival in the public sphere at the level of the most important decision-making forums. | UN | ولاحظت أن تونس قد ركزت جهودها، منذ نهاية الثمانينات، على وصول المرأة في المجال العمومي إلى مستوى أهم محافل صنع القرار. |
Furthermore, gender-stereotyping confines older women to their roles within the house and the family and restricts them from decision-making in the public sphere. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القولبة النمطية القائمة على نوع الجنس تحصر دور المسنات في نطاق المنزل واﻷسرة وتمنعهن من صنع القرار على النطاق العام. |
These instructions set out that it should not be expected, required or assumed that, if returned, LGBTI persons will be able to adapt to social, cultural and legal norms in the public sphere, or hide their sexual identity to avoid persecution. | UN | وجاء في تلك التعليمات أنه لا ينبغي توقع أو استلزام أو افتراض أن أولئك الأشخاص، إن أعيدوا، سيكونون قادرين على التكيف مع المعايير الاجتماعية والثقافية والقانونية في الفضاء العام أو على إخفاء هويتهم الجنسية تجنباً للاضطهاد. |
A sordid tale... .. the details of which will leak out into the public sphere. | Open Subtitles | حكاية دنيئة تفاصيل ما سيتسرب على الصعيد العام |
Importantly, the work simultaneously engages in synergy with families, schools and the public sphere. | UN | ومن المهم أن عمل المركز يرمي في الوقت ذاته إلى خلق تآزر مع الأسر والمدارس والمجال العام. |