"the purposes of the charter" - Traduction Anglais en Arabe

    • مقاصد الميثاق
        
    • أهداف الميثاق
        
    • أهداف ميثاق
        
    • مقاصد ميثاق
        
    • بمقاصد الميثاق
        
    • لمقاصد الميثاق
        
    • لمقاصد ميثاق
        
    • بمقاصد ميثاق
        
    • أغراض ميثاق
        
    As such, we believe that it should consolidate the purposes of the Charter and the principles of international law and ensure their balanced and inclusive reflection in the text. UN وهكذا، نعتقد أنه ينبغي له أن يعزز مقاصد الميثاق ومبادئ القانون الدولي، ويكفل انعكاسها المتوازن والشامل في النص.
    Article 8.4 serves as a reminder that nothing in the Declaration can be construed as permitting any activity which is contrary to the purposes of the Charter. UN وتؤدي الفقرة 4 من المادة 8 دورها في التذكير بأنه ليس في الإعلان ما يمكن تأويله بأنه يسمح بأي نشاط يتعارض مع مقاصد الميثاق.
    Article 8.4 serves as a reminder that nothing in the Declaration can be construed as permitting any activity which is contrary to the purposes of the Charter. UN وتؤدي الفقرة 4 من المادة 8 دورها في التذكير بأنه ليس في الإعلان ما يمكن تأويله بأنه يسمح بأي نشاط يتعارض مع مقاصد الميثاق.
    The unity of the purposes of the Charter and the universality of our Organization compel us to recognize that a threat to peace anywhere is a threat to peace everywhere. UN إن وحدة أهداف الميثاق وعالمية منظمتنا ترغمانا على التسليم بأن الخطر الذي يهدد السلم في أي مكان هو خطر يهدد السلم في كل مكان.
    The draft resolution emphasized the important role that negotiations could play in attaining the purposes of the Charter of the United Nations. UN وقالت لقد أكد مشروع القرار على أهمية الدور الذي تلعبه المفاوضات في تحقيق أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In that regard we underscore the role of the Secretary-General in implementing the purposes of the Charter. UN وفي ذلك الصدد، نؤكد على دور الأمين العام في تنفيذ مقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    The Peacebuilding Commission is not just a step in the right direction towards fulfilling the purposes of the Charter. UN إن لجنة بناء السلام ليست مجرد خطوة في الاتجاه الصحيح نحو الوفاء بمقاصد الميثاق.
    Taking into account that any act of forced disappearance of a person constitutes an offence to human dignity, is a denial of the purposes of the Charter and is a gross and flagrant violation of the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights, and reaffirmed and developed in other international instruments in this field, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن أي فعل من أفعال الاختفاء القسري يتعرض له أي شخص يشكل جناية بحق الكرامة اﻹنسانية، وهو إنكار لمقاصد الميثاق وانتهاك جسيم وصارخ لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعلنة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والتي أعيد تأكيدها وطورت في صكوك دولية أخرى في هذا الميدان،
    It is condemned as a denial of the purposes of the Charter of the United Nations and as a grave and flagrant violation of the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights and reaffirmed and developed in international instruments in this field. " 2. UN " ١- يعتبر كل عمل من أعمال الاختفاء القسري جريمة ضد الكرامة اﻹنسانية ويُدان بوصفه إنكارا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة وانتهاكا خطيرا وصارخا لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية التي وردت في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وأعادت تأكيدها وطوﱠرتها الصكوك الدولية الصادرة في هذا الشأن.
    That legitimacy is grounded precisely here, in this Hall, where all States gather in the pursuit of the purposes of the Charter. UN وتتركز هذه الشرعية على وجه الدقة هنا، في هذه القاعة، حيث تجتمع الدول كافة للسعي من أجل مقاصد الميثاق.
    Respect for the rule of law generates an enabling environment for achieving the purposes of the Charter. UN ويهيئ احترام سيادة القانون بيئة مواتية لتحقيق مقاصد الميثاق.
    This increasing tendency to act in accordance with the principles of interdependence and multilateralism is undoubtedly a positive one that is in consonance with the purposes of the Charter. UN ولا شك أن هذا التوجه المتنامي للعمل من خلال مبدأي الترابط والتعددية الدولية يعد ظاهرة إيجابية تتوافق مع مقاصد الميثاق.
    Fourthly, the Government of the Republic of Belarus regards favourably the proposal to increase the number of permanent members of the Security Council by including States which are making an exceptional contribution to achieving the purposes of the Charter. UN رابعا، إن حكومة جمهورية بيلاروس تحبذ الاقتراح الداعي إلى زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، يضم دول تقدم اﻵن إسهاما غير عادي في سبيل تحقيق مقاصد الميثاق.
    One of the purposes of the Charter is to maintain international peace and security and to that end to, inter alia, take effective collective measures for the prevention and removal of threats to peace. UN ويتجلى أحد مقاصد الميثاق في صون السلم والأمن الدوليين ويكمن، تحقيقاً لتلك الغاية، في جملة أمور منها اتخاذ التدابير الجماعية الفعالة لمنع الأسباب التي تهدد السلم ولإزالتها.
    Our collective ingenuity, that of both developed and developing, is called upon to produce answers that will bring us closer than ever before to the purposes of the Charter. UN إن قدرتنا الإبداعية الجماعية، للدول المتقدمة والنامية على حد سواء، مطالبة بتقديم الحلول التي تقربنا أكثر من أي وقت مضى، من مقاصد الميثاق.
    22. The working methods of the sanctions committees were furthermore viewed by some members as ill-adjusted to the purposes of the Charter. UN ٢٢ - كذلك اعتبرت طرائق عمل لجان الجزاءات، من قبل بعض اﻷعضاء، غير متسقة مع أهداف الميثاق.
    Is the sanctions regime a means towards an end, or is it an end in itself? What is the nature of the said regime? Is it punitive, or is it a means whereby the purposes of the Charter should be achieved without reference to the individual policies of individual Member States? UN هل نظام العقوبات وسيلة لتحقيق غاية، أم أنه غاية بحد ذاته؟ ثم ما هي طبيعة النظام المذكور، هل هي الطبيعـة العقابيـة أم أنهـا وسيلـة يراد بها تحقيق أهداف الميثاق بمعزل عن السياسات الفرديـة للدول اﻷعضاء؟
    Recalling further that international cooperation in the field of human rights is one of the purposes of the Charter of the United Nations and welcoming the will of the Government of Equatorial Guinea to cooperate with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, UN وإذ تشير كذلك إلى أن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان هو أحد أهداف ميثاق الأمم المتحدة، وإذ ترحب بالرغبة المعلنة لحكومة غينيا الاستوائية في التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان،
    An end must therefore be put to unilateral economic sanctions, which were a product of cold war thinking that clearly ran counter to the purposes of the Charter of the United Nations, relevant United Nations resolutions and international law. UN لهذا، فمن الضروري وضع حد للعقوبات الاقتصادية الانفرادية، لكونها وليدة عقلية الحرب الباردة، وتتناقض بوضوح مع أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ومع القانون الدولي.
    Recalling that international cooperation in the field of human rights is one of the purposes of the Charter of the United Nations, UN وإذ تذكّر بأن التعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان هو أحد مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Regrettably, fulfilment of the purposes of the Charter of the United Nations seems to be hindered to an unprecedented degree by a paucity of political will and determination. UN ومن دواعي الأسف أن تحقيق مقاصد ميثاق الأمم المتحدة فيما يبدو تعوقه ندرة غير مسبوقة في الإرادة السياسية والإصرار.
    The Organization could open up new prospects only by complying with the will of its general membership and abiding by the purposes of the Charter. UN ولا يمكن للمنظمة أن تفتح آفاقا جديدة إلا بالامتثال ﻹرادة مجموع أعضائها والالتزام بمقاصد الميثاق.
    8. The examination by OIOS of the purpose, costs and outputs of the seminars revealed that the seminars continue to be held in accordance with the purposes of the Charter and the spirit of the Organization. UN ٨ - بين الفحص الذي قام به مكتب المراقبة الداخلية للغرض من الحلقات الدراسية وتكاليفها ونواتجها أن الحلقات الدراسية ما زالت تعقد وفقا لمقاصد الميثاق وروح المنظمة.
    The Libyan people have realized this achievement despite the ongoing embargo and the coercive economic practices imposed on it for over a decade. These measures were recently tightened by a law whose provisions are applicable to the companies of States that deal with us. This constitutes a flagrant violation of the purposes of the Charter of the United Nations and an intentional disregard for the rules of international law. UN وقد حقق الشعب الليبي هذا اﻹنجاز رغم استمرار الحصار، ورغم الممارسات الاقتصادية القسرية التي فرضت عليه منذ ما يزيد على عقد كامل، وشددت أخيرا بسن قانون طالت أحكامه شركات الدول التي تتعامل معنا، وهو ما يعد انتهاكا فاضحا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة، وتطاولا متعمدا على قواعد القانون الدولي، ومخالفة صريحة لاتفاقية منظمة التجارة العالمية.
    The NAM underlines the importance of all Member States reaffirming their full commitment to the purposes of the Charter of the United Nations and their obligation to strictly observe its principles and other relevant and generally accepted principles of international law. UN وتشدد الحركة على أهمية أن تؤكد جميع الدول الأعضاء مجددا التزامها الكامل بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والتزامها بالتقيد الدقيق بمبادئه وبمبادئ القانون الدولي الأخرى ذات الصلة المقبولة عموما.
    Nothing in this Convention shall affect other rights, obligations and responsibilities of States and individuals under international law, in particular the purposes of the Charter of the United Nations, international humanitarian law and other relevant conventions. UN لا يوجد في هذه الاتفاقية ما يضر بالحقوق والالتزامات والمسؤوليات اﻷخرى للدول واﻷفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما أغراض ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون اﻹنساني الدولي والاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus