"the question raised by the representative of" - Traduction Anglais en Arabe

    • السؤال الذي أثاره ممثل
        
    • السؤال الذي طرحه ممثل
        
    • المسألة التي أثارها ممثل
        
    • بالمسألة التي أثارها ممثل
        
    • بالسؤال الذي طرحه ممثل
        
    • سؤال أثاره ممثل
        
    • على سؤال ممثل
        
    • تساؤل ممثل
        
    • المسألة التي طرحها ممثل
        
    I would like to answer the question raised by the representative of Iran. UN أود الاجابة على السؤال الذي أثاره ممثل ايران.
    The same applied to the question raised by the representative of the Republic of Korea concerning the use of sexual violence in armed conflict. UN والشيء ذاته ينطبق على السؤال الذي أثاره ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الإساءة للأطفال والعنف الجنسي ضدهم.
    The representative of Egypt may wish to respond to the question raised by the representative of the United Kingdom. UN قد يرغب ممثل مصر في الرد على السؤال الذي طرحه ممثل المملكة المتحدة.
    The Chairman of the Committee stated that the Controller would respond to the question raised by the representative of Singapore at the next meeting of the Committee. UN وذكر رئيس اللجنة أن المراقب المالي سيجيب على السؤال الذي طرحه ممثل سنغافورة في الجلسة المقبلة للجنة.
    66. He would reply in writing to the question raised by the representative of Uganda concerning the regional commissions, since he needed to verify certain information. UN ٦٦ - وأوضح أنه سيرد كتابة على المسألة التي أثارها ممثل أوغندا بشأن اللجان الإقليمية، حيث أنه يحتاج لأن يتحقق من بعض المعلومات.
    Responding to the question raised by the representative of Burkina Faso, she agreed that trafficking was indeed linked to poverty, as well as to many other issues such as organized crime, drugs and arms. UN وفي معرض الإجابة على السؤال الذي أثاره ممثل بوركينا فاسو، وافقت على أن الاتجار بالأشخاص يتصل فعلاً بالفقر، وبمسائل أخرى عديدة أيضاً، مثل الجريمة المنظمة والمخدرات والأسلحة.
    25. Reverting to the question raised by the representative of Namibia, he said that it was the first time that UNCTAD had focused on agriculture, which called for investments both upstream and downstream from production. UN 25 - وبالعودة إلى السؤال الذي أثاره ممثل ناميبيا، قال إنها المرة الأولى التي ركز فيها الأونكتاد على الزراعة، مما دعا إلى الاستثمار في كل من المراحل التمهيدية والنهائية من الإنتاج.
    The Chairman: the question raised by the representative of Egypt has been raised by other delegations, too. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): السؤال الذي أثاره ممثل مصر طرحته وفود أخرى، أيضاً.
    In reply to the question raised by the representative of the United Kingdom, he said that the issue was being considered by the President of the Conference, who would shortly produce specific recommendations. UN ٨ - وبصدد الرد على السؤال الذي أثاره ممثل المملكة المتحدة، صرح بأن رئيس المؤتمر ينظر حاليا في هذا الموضوع، وسوف يصدر توصيات محددة عما قريب.
    53. In reply to the question raised by the representative of Egypt, he said that the Court fully supported the Secretary-General's proposals for United Nations reform. UN 53 - وردا على السؤال الذي أثاره ممثل مصر، قال إن المحكمة تدعم دعما كاملا اقتراحات الأمين العام فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    24. Mr. Paschke (Under-Secretary-General for Internal Oversight Services) said that the question raised by the representative of Pakistan with regard to paragraph 110 of the report fell more properly to the Department of Management. UN ٢٤ - السيد باشكي )وكيل اﻷمين العام لخدمات المراقبة الداخلية(: قال إن السؤال الذي أثاره ممثل باكستان فيما يتعلق بالفقرة ١٠ من التقرير يدخل على وجه أصح في اختصاص إدارة الشؤون اﻹدارية.
    In response to the question raised by the representative of Liechtenstein, there had been several communications with the Office of the Secretary-General, and he would raise the relevant financial issues with it personally within the next several days. UN وأفاد، على سبيل الإجابة على السؤال الذي طرحه ممثل ليختنشتاين، بأن هناك عدة رسائل متبادلة مع مكتب الأمين العام وأكد أنه سيثير المسائل المالية ذات الصلة مع ذلك المكتب خلال الأيام القليلة القادمة.
    In response to the question raised by the representative of Singapore, he referred to that Committee's General Comment No. 8 on the right of the child to protection from corporal punishment. UN ورداً على السؤال الذي طرحه ممثل سنغافورة، أشار إلى التعليق العام للجنة رقم 8 بشأن حق الطفل في الحماية من العقوبه البدنيه.
    According to that rule, petitions could be presented both by inhabitants of Trust Territories and by others; that answered the question raised by the representative of Morocco as to what connection the petitioners had with Western Sahara. UN ووفقا لهذه المادة، فالالتماسات يمكن أن يقدمها سكان اﻷقاليم المشمولة بالوصاية وغيرهم على حد سواء، وهذا يجيب على السؤال الذي طرحه ممثل المغرب بشأن صلة الملتمسين بالصحراء الغربية.
    31. In response to the question raised by the representative of Canada regarding the specific outcomes of investigations, she said that the individuals in question from UNHCR had been dismissed. UN 31 - وردّا على السؤال الذي طرحه ممثل كندا عن النتائج المحددة للتحقيقات قالت إن الأفراد المعنيين من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد فُصلوا من أعمالهم.
    48. Responding to the question raised by the representative of Colombia, she said that the United Nations was working to create a new agency focused on gender, with greater resources and with opportunities to address decision-making bodies within the Organization. UN 48 - وقالت ردا على السؤال الذي طرحه ممثل كولومبيا، إن الأمم المتحدة تعمل لإنشاء وكالة جديدة، تركز على المسائل الجنسانية، وتكون مزودة بموارد أكثر وبفرص التعامل مع هيئات صنع القرار داخل المنظمة.
    20. The Chairman said that the Bureau would reply in due course to the question of the representative of Belgium and would take into account the question raised by the representative of the Islamic Republic of Iran. UN 20 - الرئيس: قال إن المكتب سوف يرد في الوقت المناسب على السؤال الذي طرحه ممثل بلجيكا، وأنه سيأخذ في اعتباره المسألة التي طرحها ممثل جمهورية إيران الإسلامية.
    16. In reply to the question raised by the representative of India, the phrase meant that the staff rule in question was under review and it had therefore been decided to wait until the review was completed before pursuing any recovery of losses. UN 16 - وردا على المسألة التي أثارها ممثل الهند، قال إن العبارة تعني أن القاعدة محل النظر قيد الاستعراض لذا تقرر الانتظار ريثما يتم الاستعراض قبل المضي قدما في أي استرداد للخسائر.
    49. With regard to the question raised by the representative of Togo, it was true that gross human rights violations were often committed in the name of security. UN 49 - وفيما يتعلق بالمسألة التي أثارها ممثل توغو، قالت إنه صحيح أن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان تُرتكب باسم الحفاظ على الأمن.
    With regard to the question raised by the representative of Pakistan, if exceptional circumstances arose the approval of the General Assembly would be sought. UN وقالت فيما يتعلق بالسؤال الذي طرحه ممثل باكستان إنه إذا حدثت ظروف استثنائية سيطلب رأي الجمعية العامة.
    In reply to the question raised by the representative of Pakistan regarding the number of UNIDO Desks that were operational, she explained that, in the case of one Desk, since no candidate had come forward, the location had been changed and the process put on hold. UN 110- وردا على سؤال أثاره ممثل باكستان بخصوص عدد مكاتب اليونيدو المصغرة العاملة، أوضحت أنه في حالة مكتب مصغر واحد جرى، نظرا لعدم تقدم أي مرشح، تغيير الموقع وتعليق العملية مؤقتا.
    75. In response to the question raised by the representative of Botswana, he confirmed that there was coordination between the various oversight bodies. UN 75 - وأكد، ردا على سؤال ممثل بوتسوانا، أن هناك تنسيقا بين هيئات الرقابة المختلفة.
    In response to the question raised by the representative of the Libyan Arab Jamahiriya, he explained that it had been felt that the most realistic solution would be to require that the Prosecutor and Deputy Prosecutors should be of different nationalities. UN ورداً على تساؤل ممثل الجماهيرية العربية الليبية ، أوضح أن اﻹحساس السائد هو أن أكثر الحلول واقعية هو اشتراط أن يكون المدعي العام ونائب المدعي العام من جنسيتين مختلفتين .
    12. The Chairman said that he would take into account the question raised by the representative of the Syrian Arab Republic but that the Committee should strike a balance between flexibility and efficiency and should conclude its work on time. UN 12 - الرئيس: قال إنه سيأخذ في اعتباره المسألة التي طرحها ممثل الجمهورية العربية السورية، ولكن على اللجنة أن تقيم توازنا بين المرونة والكفاءة، وأن تنهي أعمالها في الوقت المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus