"the quotas" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحصص
        
    • للحصص
        
    • حصص الصيد
        
    the quotas had in most cases been exceeded in the recent elections. UN وقد تم تجاوز هذه الحصص في معظم الحالات أثناء الانتخابات الأخيرة.
    the quotas did not seem to be mandatory as there was no mechanism to ensure that a minimum number of women were elected to Parliament. UN ويبدو أن الحصص ليست إلزامية حيث لا توجد أية آلية لضمان انتخاب حد أدنى من النساء في البرلمان.
    The other issue is the depreciation of milk quotas: the abolition of milk quota would lead to much lower income levels, as the quotas have to be depreciated in the income statement. UN وتتمثل المسألة الأخرى في تخفيض قيمة حصة الحليب: فإلغاء حصة الحليب من شأنه أن يفضي إلى مستويات من الدخل أدنى كثيراً حيث يتعين خفض قيمة الحصص في بيان الدخل.
    the quotas established in that respect were not binding on very small communities. UN غير أن نظام الحصص الذي أُنشئ في هذا الصدد ليس ملزما للمجتمعات المحلية الصغيرة جدا.
    the quotas established under such a system could be periodically reviewed to reflect any changes in the composition of States parties that may arise. UN ويمكن إجراء مراجعة دورية للحصص المحددة في إطار مثل هذا النظام بحيث تعكس أية تغييرات قد تنشأ في تكوين عضوية الدول الأطراف.
    In this case, therefore, the quotas were used as a temporary special measure to ensure gender equality in the labour market. UN ومما يوضح أن الحصص لم تستخدم إلا كتدبير خاص مؤقت لكفالة المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    At the same time, the quotas on the basis of which the Organization receives its resources must be assessed in a fair, transparent and equitable manner. UN وفي الوقت ذاته، فإن الحصص التي تتلقى المنظمة مواردها على أساسها يجب أن تعالج بطريقة على نحو عادل وشفاف ومنصف.
    the quotas allow the admission of 1,000 persons from Samoa and 400 from other countries. UN وتسمح الحصص بقبول 000 1 شخص من ساموا و 400 شخص من البلدان الأخرى.
    Bangladesh’s Constitution and the quotas in national and local bodies had greatly improved women’s political participation and empowerment. UN وقد شجع الدستور ونظام الحصص في الهيئات الوطنية والمحلية، إلى حد كبير، المشاركة السياسية للمرأة وحصولها على السلطة.
    the quotas set for public offices seemed too low to support the principle of equality. UN ويبدو أن الحصص المخصصة للوظائف العمومية منخفضة إلى حد لا يمكِّنها من دعم مبدأ المساواة.
    In addition, not all of the country's political parties had met the quotas set for the number of female candidates. UN وبالإضافة إلى ذلك فمن الأحزاب السياسية في البلاد ما لم يحقق الحصص المحددة لعدد المرشحات.
    However, the concept was resurrected at the quotas Forum as a long-term resolution for action beginning in 2007. UN ولكن هذا المفهوم أُعيد إحياؤه في منتدى الحصص باعتباره قرارا لاتخاذ إجراءات طويلة الأمد، بدءا من عام 2007.
    the quotas that had been set under the Election Law had brought some improvement, even if they constituted an inadequate measure, as NGOs thought. UN وقد أسهمت الحصص التي حُددت في القانون الانتخابي في تحسين الوضع وإن كان هذا الإجراء غير كاف في اعتقاد المنظمات غير الحكومية.
    This will restore the quotas to their full quantity. UN وسيعيد هذا الإجراء توزيع الحصص بكميتها كاملة.
    the quotas were set to control imports at the maximum allowable consumption levels. UN وحددت الحصص لضبط الواردات عند مستويات الاستهلاك القصوى المسموح بها.
    She said that her country would not rest on its laurels but would continue to seek not only to meet but indeed surpass the quotas recommended in the Beijing Platform for Action. UN وقالت إن بلدها لم يخلد إلى ما حققه، بل سيواصل السعي ليحقق الحصص التي أوصى بها منهاج عمل بيجين، بل وأن يتخطاها.
    This means lower tariffs within the quotas and higher rates for quantities outside the quotas. UN وهذا يعني أن تكون التعريفات أدنى مستوى في إطار الحصص وأعلى مستوى للكميات خارج الحصص.
    Again, future enforcement of the quotas that have been set appears critical. UN ومرة أخرى، يتضح مدى حيوية إنفاذ الحصص المحددة في المستقبل.
    In its concluding comments, the Committee recommended to the Republic of Croatia to encourage affirmative actions, and even to use the quotas regime. UN أوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية، جمهورية كرواتيا بأن تشجع اتخاذ إجراءات إيجابية، بل وتستخدم نظاما للحصص.
    The province of Alajuela also benefited from the process of geographical redistribution of the quotas in training courses, since the number of trained students tripled, from 92 to 405 between 2002 and 2004. UN واستفاد أيضاً إقليم آلاخويلا من عملية إعادة التوزيع الجغرافي للحصص في دورات التدريب، حيث تضاعف عدد الطلاب المتدربين ثلاثة أضعاف، حيث قفز من 92 إلى 405 في الفترة بين عامي 2002 و2004.
    All fish caught within Norwegian waters had to be brought to port regardless of size, and those portions of the harvest caught as by-catch would be confiscated upon landing and deducted from the quotas. UN ويتعين إحضار جميع الأسماك المصادة في المياه النرويجية إلى الميناء بغض النظر عن حجمها، وتصادر الكميات المصادة عرضيا، عند إنزالها إلى البر وتخصم من حصص الصيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus