"the raison d'être of" - Traduction Anglais en Arabe

    • سبب وجود
        
    • علة وجود
        
    • مبرر وجود
        
    • بعلة وجود
        
    • المبرر لوجود
        
    • سبب تأسيس
        
    • السبب في وجود
        
    • مبررات وجود مكاتب
        
    • لمبرر وجود
        
    • السبب الرئيسي لوجود
        
    Confronting this trend towards extremism and intolerance is the raison d'être of the Alliance and should therefore remain its main priority. UN ومواجهة هذا التوجُّه نحو التطرّف وعدم التسامح هو سبب وجود التحالف، ولذلك فإنه ينبغي أن تظل أولويته الرئيسية.
    Let there be no doubt, however, that the security of Israel is and will continue to be part of the raison d'être of the Federal Republic of Germany. UN ولكن لا يراودن أحدا الشك في أن أمن إسرائيل يظل وسيبقى جزءا من سبب وجود جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    In that regard, we still have significant debts towards the billions of human beings throughout the world whose rights and dignity are the raison d'être of the Council. UN وفي هذا الصدد، لا نزال مدينين كثيرا لبلايين البشر في جميع أنحاء العالم، الذين تمثل حقوقهم وكرامتهم علة وجود المجلس.
    While recognizing that revitalization is a multidimensional process, I will limit my remarks to the topic of enlargement, as it constitutes the raison d'être of our group. UN ومع التسليم بأن التنشيط هو عملية متعددة الأطراف، سوف أقتصر في ملاحظاتي على موضوع توسيع العضوية، وهو علة وجود المجموعة.
    Indeed, that has been the raison d'être of the United Nations since it was established more than 50 years ago. UN بل إن ذلك هو نفسه مبرر وجود الأمم المتحدة منذ إنشائها قبل أكثر من 50 سنة.
    If they do not, the raison d'être of the Convention will be seriously challenged. UN وإذا لم تقم الدول بذلك سيتعرض سبب وجود الاتفاقية ذاته لتحديات خطيرة.
    This is not to say that the task of national capacity development is anywhere near complete: indeed, it is the raison d'être of UNDP. UN وليس معنى هذا أن مهمة تنمية القدرات الوطنية قريبة من الاكتمال بأي حال: هي، في الواقع، سبب وجود البرنامج الإنمائي.
    the raison d'être of the Conference is to negotiate comprehensive nuclear disarmament. UN إن سبب وجود المؤتمر هو التفاوض حول نـزع السلاح النووي الشامل.
    The promotion of the peaceful uses of nuclear energy is the raison d'être of the International Atomic Energy Agency. UN إن تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية هو سبب وجود الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    This is why refugee protection is the raison d'être of UNHCR's presence in West Timor. UN وهذا ما يجعل حماية اللاجئين تمثل سبب وجود المفوضية في تيمور الغربية.
    The time has come to begin negotiations, the raison d'être of this Conference. UN فقد حان الوقت للشروع في مفاوضات، وهي سبب وجود هذا المؤتمر.
    It is pertinent in that forging international peace and understanding is the raison d'être of this very body. UN وإن إرساء السلام والتفاهم الدوليين هو علة وجود هذه الهيئة.
    This is the raison d'être of the UNCCD. UN هذه علة وجود اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Otherwise, the raison d'être of the Convention will be seriously challenged and its credibility significantly tarnished. UN وبخلاف ذلك، ستواجه علة وجود الاتفاقية تحديا خطيرا وستشوه مصداقيتها إلى حد كبير.
    I conclude by reiterating my delegation's commitment to the objectives of disarmament that are the raison d'être of the First Committee. UN أود أن أختتم كلامي بالتأكيد من جديد على التزام وفدي بأهداف نزع السلاح التي هي مبرر وجود اللجنة الأولى.
    Fourthly the raison d'être of the United Nations is to promote global peace and tranquillity. UN رابعا، إن مبرر وجود الأمم المتحدة هو النهوض بالسلم والطمأنينة العالميين.
    The tendency to focus on the Organization's set-backs while ignoring its record of real and substantive success threatens to undermine the raison d'être of the United Nations. UN وإن الاتجاه للتركيز على نكسات المنظمة مع تجاهل سجل نجاحها الحقيقي الكبير يهدد بتقويض مبرر وجود اﻷمم المتحدة.
    A reservation is incompatible with the object and purpose of the treaty if it affects an essential element of the treaty that is necessary to its general tenor, in such a way that the reservation impairs the raison d'être of the treaty. UN يكون التحفظ غير متوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها إذا مس عنصرا أساسيا من المعاهدة يكون ضروريا لمضمونها العام، بحيث يخل بعلة وجود المعاهدة.
    In the eyes of the Special Representative, NGOs constitute the raison d'être of the mandate. UN وترى الممثلة الخاصة أن المنظمات غير الحكومية تشكل المبرر لوجود الولاية.
    General and complete disarmament, including nuclear disarmament, is the raison d'être of the Conference on Disarmament. UN إن نزع السلاح العام الكامل، بما في ذلك نزع السلاح النووي، هو سبب تأسيس مؤتمر نزع السلاح.
    What was the raison d'être of the police courts? Why had the Dominican Republic found it necessary to establish them? UN وما هو السبب في وجود محاكم للشرطة ولماذا وجدت الجمهورية الدومينيكية أن من الضروري إنشائها؟
    In the 1990s, while LOs were still being created or expanded, some doubts were being voiced as to the raison d'être of others. UN 2- في فترة التسعينات من القرن الماضي، عندما كانت مكاتب الاتصال لا تزال تُنشأ أو تُوسَّع، أُعرب عن بعض الشكوك إزاء مبررات وجود مكاتب أخرى.
    Failure to do so will pose a serious challenge to the raison d'être of the CD. UN واﻹخفاق في القيام بذلك سيفرض تحديا خطيرا لمبرر وجود مؤتمر نزع السلاح.
    Pursuance of nuclear disarmament continues to be the raison d'être of the Conference. UN وتظل متابعة نزع السلاح النووي السبب الرئيسي لوجود المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus