"the re-establishment of a" - Traduction Anglais en Arabe

    • إعادة إنشاء
        
    • وإعادة إقرار وقف
        
    • إعادة تحريج
        
    the re-establishment of a police presence in coastal districts is necessary, as sporadic interventions will have only limited success. UN ومن الضروري إعادة إنشاء قوة للشرطة في المقاطعات الساحلية لأن التدخلات المتفرقة لن تحقق إلاّ نجاحا محدودا.
    It stated that the re-establishment of a fully independent judiciary should be a priority. UN وذكرت أن إعادة إنشاء نظام قضائي مستقل تماماً ينبغي أن تحظى بالأولوية.
    the re-establishment of a United Nations inter-agency committee on sustainable development might foster such a change. UN وقد يؤدي إعادة إنشاء لجنة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة إلى تعزيز هذا التغيير.
    Welcoming the installation of a new Council of State, the re-establishment of a comprehensive and effective cease-fire, the beginning of the disengagement of forces and the agreement on a new timetable and schedule for the implementation of all other aspects of the Agreement, UN وإذ يرحب بتنصيب مجلس دولة جديد وإعادة إقرار وقف شامل وفعال ﻹطلاق النار، وبدء فض اشتباك القوات، والاتفاق بشأن جدول زمني ومخطط جديدين لتنفيذ جميع أوجه الاتفاق،
    Welcoming the installation of a new Council of State, the re-establishment of a comprehensive and effective cease-fire, the beginning of the disengagement of forces and the agreement on a new timetable and schedule for the implementation of all other aspects of the Agreement, UN وإذ يرحب بتنصيب مجلس دولة جديد وإعادة إقرار وقف شامل وفعال ﻹطلاق النار، وبدء فض اشتباك القوات، والاتفاق بشأن جدول زمني ومخطط جديدين لتنفيذ جميع أوجه الاتفاق،
    Each Party included in Annex I shall report, in accordance with Article 7, on how harvesting or forest disturbance that is followed by the re-establishment of a forest is distinguished from deforestation. UN 5- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول، عملا بالمادة 7، تقريرا عن الطريقة التي يميز بها بين عملية قطع أشجار الأحراج أو الإخلال بالنظام الحرجي الذي تعقبه إعادة تحريج غابة وبين عملية إزالة الأحراج.
    Their responsibilities include the re-establishment of a functioning agricultural infrastructure in close cooperation with the East Timorese farmers and traders. UN وتشمل مسؤولياتهم إعادة إنشاء هياكل أساسية زراعية فعالة بتعاون وثيق مع المزارعين والتجار في تيمور الشرقية.
    19. UNHCR tries to include the re-establishment of a family and community-based psychosocial support system within the framework of its community services. UN ١٩ - وتحاول المفوضية أن تشمل في إطار خدماتها المجتمعية إعادة إنشاء نظام للدعم النفسي يقوم على أساس اﻷسرة والمجتمع.
    I am convinced that the success of UNTAES will contribute significantly to the re-establishment of a society which we hope will be pluralist, tolerant and peaceful. UN وإنني لمقتنع بأن نجاح هذه البعثة سيسهم إسهاما هاما في إعادة إنشاء مجتمــع نــأمل أن يكون تعدديا ومتسامحا وسلميا.
    I also reported on the efforts of my Special Representative to rebuild political institutions and the progress made in the re-establishment of a Somali police force, as well as the judicial and penal systems. UN وقد قدمت كذلك تقريرا عن جهود مبعوثي الخاص من أجل إعادة بناء المؤسسات السياسية والتقدم الذي تحقق في إعادة إنشاء قوة شرطة صومالية، وكذلك في النظامين القضائي والجنائي.
    I have proposed the re-establishment of a United Nations mechanism for the return of the national archives and other Kuwaiti property, and the Governments of Kuwait and Iraq have accepted that proposal. UN وقد اقترحت إعادة إنشاء آلية للأمم المتحدة لإعادة المحفوظات الوطنية وغيرها من الممتلكات الكويتية، وقبلت حكومتا الكويت والعراق هذا الاقتراح.
    I have proposed the re-establishment of a United Nations mechanism for the return of the national archives and other Kuwaiti property, and the Governments of Kuwait and Iraq have accepted that proposal. UN وقد اقترحت إعادة إنشاء آلية للأمم المتحدة لإعادة المحفوظات الوطنية وغيرها من الممتلكات الكويتية، وقبلت حكومتا الكويت والعراق هذا الاقتراح.
    I also reported on the efforts of my Special Representative to rebuild political institutions and the progress made in the re-establishment of a Somali police force, as well as the judicial and penal systems. UN وقد قدمت كذلك تقريرا عن جهود مبعوثي الخاص من أجل إعادة بناء المؤسسات السياسية والتقدم الذي تحقق في إعادة إنشاء قوة شرطة صومالية، وكذلك في النظامين القضائي والجنائي.
    10. The Council considered it important to assist Albania in the re-establishment of a viable police force and decided that the European Union would support this process through the appropriate measures, such as training. UN ١٠ - ورأى المجلس أنه من الضروري مساعدة ألبانيا على إعادة إنشاء قوة شرطة قابلة للاستمرار، وقرر أن يدعم الاتحاد اﻷوروبي هذه العملية عن طريق اتخاذ التدابير الملائمة، مثل التدريب.
    10. The Council considered it important to assist Albania in the re-establishment of a viable police force and decided that the European Union would support this process through the appropriate measures, such as training. UN ١٠ - ورأى المجلس أنه من الضروري مساعدة ألبانيا على إعادة إنشاء قوة شرطة يُعتمد عليها، وقرر أن يدعم الاتحاد اﻷوروبي هذه العملية عن طريق اتخاذ التدابير الملائمة مثل التدريب.
    With the support of Member States, the donor alert envisages, inter alia, activities to address the issue of landmines and to strengthen field-level coordination of humanitarian assistance through the re-establishment of a Department of Humanitarian Affairs Field Coordination Unit in the Office of the United Nations Resident Coordinator. UN ويتوخى استنفار المانحين، في جملة أمور، وباﻹضافة إلى الدعم المقدم من الدول اﻷعضاء، يتوخى الاستنفار الموحد أنشطة تتناول موضوع اﻷلغام اﻷرضية، وتعزيز التنسيق الميداني للمساعدة اﻹنسانية، من خلال إعادة إنشاء وحدة التنسيق الميداني تابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في مكتب منسق اﻷمم المتحدة المقيم.
    The focus in the second year was on returning and reintegrating refugees and internally displaced people (IDPs) to their places of origin, commencing support to the re-establishment of a democratic government and resuscitating the economy. UN وتركز الاهتمام في العام الثاني على تحقيق عودة اللاجئين والمشردين داخليا وإعادة إدماجهم في مواطنهم الأصلية، وبدء دعم إعادة إنشاء حكومة ديمقراطية وإنعاش الاقتصاد.
    “Welcoming the installation of a new Council of State, the re-establishment of a comprehensive and effective ceasefire, the beginning of the disengagement of forces and the agreement on a new timetable and schedule for the implementation of all other aspects of the Agreement, UN " وإذ يرحب بتنصيب مجلس دولة جديد وإعادة إقرار وقف شامل وفعﱠال ﻹطلاق النار، وبدء فض اشتباك القوات، والاتفاق بشأن جدول زمني ومخطط جديدين لتنفيذ جميع أوجه الاتفاق،
    The Council urged the Liberian parties to use the Mission's extension to implement the peace process envisaged in the Akosombo and Accra agreements of 1994, particularly their provisions on the installation of the Council of State; the re-establishment of a comprehensive and effective cease-fire; the disengagement of all forces; and the creation of a timetable for the implementation of disarmament agreements. UN وحث المجلس اﻷطراف الليبرية على أن تستغل فترة تمديد البعثة لتنفيذ عملية السلام المنصوص عليها في اتفاقي أكوسومبو وأكرا لعام ١٩٩٤، لا سيما أحكامهما المتعلقة بتنصيب مجلس الدولة؛ وإعادة إقرار وقف شامل وفعال ﻹطلاق النار؛ وفض اشتباك جميع القوات؛ ووضع جدول زمني لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح.
    In the resolution, the Council welcomed the recent Abuja Agreement signed by the Liberian parties (S/1995/742, annex), the installation of the new Council of State, the re-establishment of a comprehensive cease-fire, the beginning of the disengagement of forces and the agreement on a new timetable for the implementation of all the other aspects of the Agreement. UN وقد رحب مجلس اﻷمن في القرار باتفاق أبوجا اﻷخير الذي وقعته اﻷطراف الليبرية )S/1995/742، المرفق(، وبتنصيب مجلس دولة جديد، وإعادة إقرار وقف شامل ﻹطلاق النار، وبدء فض اشتباك القوات، والاتفاق على جدول زمني جديد لتنفيذ جميع جوانب الاتفاق اﻷخرى.
    Each Party included in Annex I shall report, in accordance with Article 7, on how harvesting or forest disturbance that is followed by the re-establishment of a forest is distinguished from deforestation. UN 5- ويقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول، عملا بالمادة 7، تقريرا عن الطريقة التي يميز بها بين عملية قطع أشجار الأحراج أو الإخلال بالنظام الحرجي الذي تعقبه إعادة تحريج غابة وبين عملية إزالة الأحراج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus