"the real capacity" - Traduction Anglais en Arabe

    • القدرة الحقيقية
        
    • اﻹمكانيات الفعلية
        
    The first condition is that any new scale must respect fully the real capacity of Member States to pay. UN والشرط اﻷول هو أن أي جدول جديد يجب أن يحترم تماما القدرة الحقيقية للدول اﻷعضاء على الدفع.
    They argued that the debt-burden adjustment was necessary for measuring the real capacity of Member States to pay, bearing in mind that there were still a number of heavily indebted Member States. UN وأشاروا إلى أن التسوية المتصلة بعبء الدين ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع إذا أخذنا في الحسبان أنه ما زال يوجد عدد من الدول الأعضاء المثقلة بالديون.
    A shorter period of five or at most seven years, would better reflect the real capacity of developing countries to pay, particularly those with transition economies. UN اﻷكثر، ستعكس بصورة أفضل القدرة الحقيقية للبلدان النامية على الدفع، ولا سيما تلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Determining an assessment rate which would reflect the real capacity to pay of those Member States could only be achieved in the framework of a new scale of assessments. UN وأشار الى أن تحديد معدل لﻷنصبة المقررة يعكس القدرة الحقيقية لتلك الدول على الدفع لا يمكن أن يتحقق إلا في إطار جدول جديد لﻷنصبة المقررة.
    Aware that the economic and social development efforts of Djibouti, which is included in the list of least developed countries, are constrained by the extremes of the local climate, in particular cyclical droughts and torrential rains and floods such as those which occurred in 1989, and that the implementation of reconstruction and development programmes requires the deployment of resources that exceed the real capacity of the country, UN وإذ تدرك أن الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في جيبوتي، وهي من البلدان المدرجة في قائمة أقل البلدان نموا، تحد من فاعليتها عوامل مناخية محلية شديدة التطرف، لا سيما حالات الجفاف، والسيول والفيضانات الدورية، كتلك التي حدثت في عام ١٩٨٩، وأن تنفيذ برامج التعمير والتنمية يتطلب تكريس موارد كبيرة تتجاوز اﻹمكانيات الفعلية لذلك البلد،
    We have supported, as an initial step, a study in greater depth of the idea of measuring the real capacity to pay, with a view to setting fair parameters consonant with the real situation of every State. UN إننا نؤيد، كخطوة أولى، إجراء دراسة أكثر تعمقا لفكرة قياس القدرة الحقيقية على الدفع، بغية تحديد معايير منصفة تتواكب مع الوضع الحقيقي لكل دولة.
    They argued that the debt-burden adjustment was necessary for measuring the real capacity of Member States to pay, bearing in mind that there were still a number of heavily indebted Member States. UN وأشاروا إلى أن التسوية المتصلة بعبء الدين ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع إذا أخذنا في الحسبان أنه مازال يوجد عدد من الدول الأعضاء المثقلة بالديون.
    Our top priorities are to strengthen the United Nations through effective and sustainable funding, in line with the real capacity to pay, and to increase its efficiency where there is scope to do more. UN وتنصب أولوياتنا العليا في هذا المضمار على تعزيز الأمم المتحدة عن طريق التمويل الفعال المستدام، تمشيا مع القدرة الحقيقية على الدفع وتوخيا لزيادة الكفاءة، حيثما يوجد مجال لذلك.
    They argued that the debt-burden adjustment was necessary for measuring the real capacity of Member States to pay, bearing in mind that there were still a number of heavily indebted Member States. UN وأشاروا إلى أن التسوية المتصلة بعبء الدين ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع إذا أخذنا في الحسبان أنه مازال يوجد عدد من الدول الأعضاء المثقلة بالديون.
    While some members of the Committee had expressed reservations about the adjustment, others had argued that it was necessary for measuring the real capacity to pay of Member States. UN وبينما أعرب بعض أعضاء اللجنة عن تحفظات بشأن هذه التسوية، فقد دفع آخرون بأنها ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع.
    While some members of the Committee had expressed reservations about the adjustment, others had argued that it was necessary for measuring the real capacity to pay of Member States. UN وبينما أعرب بعض أعضاء اللجنة عن تحفظات بشأن هذه التسوية، فقد دفع آخرون بأنها ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع.
    23. A further question was whether the current methodology and parameters of the scale accurately reflected the real capacity to pay of Member States. UN 23 - وقال إن السؤال الآخر هو ما إذا كانت المنهجية الحالية وبارامترات الجدول تعكس بدقة القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع.
    Since exchange rates affected the comparable income data, the selection of exchange rates was important; because of the market exchange rate, the scale sometimes did not reflect the real capacity to pay of some Member States. UN ونظرا ﻷن أسعار الصرف تؤثر في بيانات الدخل القابلة للمقارنة، فإن اختيار أسعار الصرف له أهميته؛ فبسبب أسعار صرف السوق، لا يعكس الجدول في بعض اﻷحيان القدرة الحقيقية على الدفع لدى بعض الدول اﻷعضاء.
    Thirdly, the real capacity of the private sector to provide resources that were predictable, continuous, assured, universal, neutral and commensurate with the increasing needs of the developing countries had to be ascertained. UN وثالثا، ينبغي التحقق من القدرة الحقيقية للقطاع الخاص على تقديم موارد يمكن التنبؤ بها، وتكون مستمرة، ومضمونة، وعالمية، ومحايدة ومتكافئة مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية.
    It was essential to improve the current methodology for determining the scale of assessments in order to ensure that the scale reflected more accurately the real capacity to pay of Member States, whose level of development varied greatly. UN ومن اللازم تحسين المنهجية التي يجري على أساسها حاليا تحديد جدول اﻷنصبة المقررة لكفالة أن يعكس الجدول بدقة أكبر القدرة الحقيقية للدول اﻷعضاء على الدفع، التي يتفاوت مستوى التنمية فيها بشدة.
    It is also clear that the present scale of assessments needs to be revised rapidly to take into account the real capacity to pay of each Member State. UN من الواضح أيضا أن جدول اﻷنصبة المقررة الحالي يحتاج إلى مراجعة سريعة تأخذ في الاعتبار القدرة الحقيقية لكل دولة عضو على الدفع.
    34. The existence of a ceiling prevented the scale from reflecting the real capacity to pay of that element’s only beneficiary. UN ٤٣ - وذكر أن وجود حد أعلى يمنع الجدول من التعبير عن القدرة الحقيقية للمستفيد الوحيد في ذلك العنصر على الدفع.
    The use of a shorter base period more accurately reflected the real capacity to pay of Member States and was in keeping with the three-year period of the scale. UN فاستخدام فترة أساس أقصر يعكس على نحو أكثر دقة القدرة الحقيقية للدول اﻷعضاء على الدفع ويتماشى مع فترة الجدول الممتدة ثلاث سنوات.
    While some members of the Committee had expressed reservations about the adjustment, others had argued that it was necessary for measuring the real capacity to pay of Member States. UN وبينما أعرب بعض أعضاء اللجنة عن تحفظات بشأن هذه التسوية، دفع آخرون بأنها ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus