"the real reasons" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسباب الحقيقية
        
    • اﻷسباب الحقيقية التي
        
    • الأسباب الحقيقة
        
    • أن اﻷسباب الحقيقية
        
    • الدواعي الحقيقية
        
    • الدوافع الحقيقية
        
    the real reasons for the outbreak of this conflict cannot be left to historians. UN ولا يمكن أن نترك التاريخ يحكم على الأسباب الحقيقية لاندلاع هذا الصراع.
    Their release increased speculation as to the real reasons for the detention of the others, who had all denied their involvement in any plot. UN وأدى الإفراج عنهما إلى زيادة التكهنات بشأن الأسباب الحقيقية لاعتقال الآخرين الذين نفوا جميعاً تورطهم في أية مؤامرة.
    After establishing the real reasons for the request for divorce, the court has the obligation to take measures to reconcile the spouses and to improve the family's relationship. UN وبعد تحديد الأسباب الحقيقية لطلب الطلاق، تلتزم المحكمة باتخاذ التدابير اللازمة لمصالحة الزوجين وتحسين علاقتهما الأسرية.
    Is Rwanda a Ugandan protectorate? What right does Uganda have to talk about Rwanda? And what are the real reasons why Uganda sent its own troops into Zaire? UN وترى هل رواندا محمية ﻷوغندا؟ وبأي حق تتكلم أوغندا نيابة عن رواندا؟ وعلاوة على ذلك، أين هي اﻷسباب الحقيقية التي دعت أوغندا إلى توجيه جنودها ضد زائير.
    the real reasons why people leave need to be made known. UN وأضاف أنه لا بد من معرفة الأسباب الحقيقية التي تؤدي بالموظفين إلى ترك هذا النظام.
    Those were the real reasons for the United Kingdom's continued presence in the Malvinas Islands. UN وتلك هي الأسباب الحقيقية لاستمرار وجود المملكة المتحدة في جزر مالفيناس.
    The information provided by the Cuban Government has demonstrated the real reasons for the arrest of the two aforementioned citizens. UN وأثبتت المعلومات التي قدمتها الحكومة الأسباب الحقيقية التي أدت إلى إلقاء القبض على هذين المواطنين.
    Sometimes you get caught up in the job, and you forget the real reasons why you started doing it to begin with. Open Subtitles أحيانا تعلق بالعمل و تنسى الأسباب الحقيقية لسبب بدأك بالعمل
    15. The Working Group is of the view that the goal of expulsion conceals the real reasons for the detention. UN 15- وفيما يتعلق بغرض الطرد، يرى الفريق العامل أنه يخفي الأسباب الحقيقية لاحتجازه.
    the real reasons are most convincingly reflected in the accounts of Azerbaijanis themselves -- as participants in and eyewitnesses of what happened -- as well as of those who know the whole inside story of the events in Baku. UN أما الأسباب الحقيقية الأكثر إقناعا فهي تلك التي وردت في روايات الأذربيجانيين أنفسهم، بصفتهم مشاركين في الأحداث وشهود عيان عليها، إلى جانب روايات الذين يدركون خفايا أحداث باكو بأكملها.
    60. She had serious concerns about the real reasons for the submission of the draft resolution and about the increasing number of initiatives designed to disrupt the political climate in which human rights questions were considered. UN 60 واختتمت قائلة أن لديها شواغل جادة بشأن الأسباب الحقيقية لتقديم مشروع القرار وبشأن عدد المبادرات الرامية إلى إرباك المناخ السياسي الذي تُنظر فيه مسائل حقوق الإنسان.
    These policies are uniformly applied to all debtor countries requesting assistance from the IMF regardless of the special circumstances of each country and the real reasons behind their balance-of-payments difficulties. UN وتطبق هذه السياسات بصورة متماثلة على جميع البلدان المدينة التي تطلب المساعدة من صندوق النقد الدولي بصرف النظر عن الظروف الخاصة لكل منها وعن الأسباب الحقيقية التي تكمن وراء الصعوبات التي تواجه ميزان المدفوعات فيها.
    12. One may therefore legitimately ask, in this regard, what are the real reasons behind the concerted efforts that are now being openly made. UN 12 - من ثم يحق التساؤل في هذا السياق، عن الأسباب الحقيقية وراء خروج هذه المحاولات المدبرة إلى النور في هذا التوقيت بالذات.
    Thus, the document lacks sufficiently frank and critical analysis of the current situation, even though it has been clearly demonstrated that the lack of financial resources, together with the restrictions imposed by the current world order, are the real reasons for the serious danger of the modest Goals agreed upon in 2000 not being reached. UN ولذا، تفتقر الوثيقة إلى الصراحة الكافية والتحليل الدقيق للحالة الراهنة، رغم أنها أظهرت بوضوح الافتقار للموارد المالية، إلى جانب القيود المفروضة من النظام العالمي الحالي، التي هي الأسباب الحقيقية وراء التهديد الخطير بعدم تحقيق الأهداف المتواضعة المتفق عليها في عام 2000.
    the real reasons are most convincingly reflected in the accounts of Azerbaijanis themselves -- as participants in and eyewitnesses to what happened -- as well as of those who know the whole inside story of the events in Baku. UN وانعكست الأسباب الحقيقية بصورة أكثر إقناعا في روايات الأذربيجانيين أنفسهم - كمشاركين في ما حدث وكشهود عيان عليــه - علاوة على روايات أولئك الذين يعرفون القصة الداخلية الكاملة للأحداث في باكو.
    They often successfully force administration officials to talk in ordinary people's terms and, in so doing, unmask attempts to veil in technical complexity the real reasons for rejecting or changing the demands prioritized. " UN وعادة ما يتمكنون من دفع المسؤولين إلى التحدث بلغة الناس العاديين، بقيامهم بذلك فهم يزيلون القناع عن محاولات لتغطية الأسباب الحقيقية لرفض الطلبات التي تمنح الأولوية أو تغييرها باستخدام أسلوب التعقيد التقني. "
    8.6 Counsel argues that the Immigration Board and the Aliens Appeal Board do not examine the real reasons for a person to seek asylum, but only look into the question of credibility. UN ٨-٦ ويجادل المحامي في أن مجلس الهجرة ومجلس طعون اﻷجانب لا يدرسان اﻷسباب الحقيقية التي تدفع بشخص ما إلى طلب اللجوء، وإنما ينظران في مسألة المصداقية.
    Attempts by some States to blame Pakistan for blocking socalled progress on FMT are not only disingenuous but designed to deflect attention from the real reasons for the breakdown in FMT negotiations. UN ومحاولات بعض الدول لوم باكستان على عرقلة التقدم المزعوم صوب معاهدة للمواد الانشطارية ليست ماكرة فحسب وإنما فيها إلهاءٌ عن الأسباب الحقيقة لتعطل التفاوض على معاهدة للمواد الانشطارية.
    But as there are many historians in the room today, I am sure we would all agree that the real reasons why most developed nations are enjoying unprecedented peace are complex. UN وحيث يوجد مؤرخون عديدون في القاعة اليوم، فإنني متأكد من أننا جميعا سنتفق على أن اﻷسباب الحقيقية لتمتع معظم الدول المتقدمة النمو بسلام لا مثيل له هي أسباب متعددة متشعبة.
    Accordingly, the Committee finds that, on the basis of article 2, paragraph (d), of the Convention, it is appropriate to initiate a proper investigation into the real reasons behind the bank’s loan policy vis à vis foreign residents, in order to ascertain whether or not criteria involving racial discrimination, within the meaning of article 1 of the Convention, are being applied. UN ولذا رأت اللجنة أنه من المناسب عملا بالفقرة )د( من المادة ٢، فتح تحقيق حقيقي لمعرفة الدواعي الحقيقية التي جعلت البنك يمتنع عن إقراض المقيمين اﻷجانب للتأكد مما إذا كان سيجري تطبيق معايير متعلقة بالتمييز العنصري وذلك في حدود معنى المادة ١ من الاتفاقية.
    Consequently, we wonder about the real reasons behind President Kagame's desire to invade Congolese territory. UN ولذلك من حقنا أن نتساءل عن الدوافع الحقيقية وراء رغبة الرئيس كاغامي في انتهاك الإقليم الكونغولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus