"the real sector" - Traduction Anglais en Arabe

    • القطاع الحقيقي
        
    • القطاع العقاري
        
    • قطاع الاقتصاد الحقيقي
        
    • قطاع العقارات
        
    • للقطاع العقاري
        
    • والقطاع الحقيقي
        
    • القطاع العيني
        
    • القطاع الفعلي
        
    The impact on the real sector could be very big. UN ويمكن أن تكون الآثار على القطاع الحقيقي كبيرة جدا.
    Financial activities should contribute to the real sector and be sustainable. UN وينبغي أن تسهم الأنشطة المالية في القطاع الحقيقي وأن تكون مستدامة.
    He and his staff would be conducting an analysis to show the impact of the crisis on the real sector in emerging economies and developing countries. UN وذكر أنه هو ومعاونيه سيجرون تحليلا لبيان أثر الأزمة على القطاع الحقيقي في الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية.
    Little has been done to address speculative forces that caused financial markets to undermine the real sector priorities. UN ولم يبذل سوى القليل لمواجهة قوى المضاربة التي كانت سببا في تدمير الأسواق المالية لأولويات القطاع العقاري.
    Favourable results from such policies are already evident, not only in the financial sector but also in the real sector. UN وقد تجلت النتائج المواتية التي حققتها هذه السياسات، ليس في القطاع المالي فحسب، وإنما أيضا في قطاع الاقتصاد الحقيقي.
    However, there is a general presumption that the real sector should be reformed first so that it can transmit the appropriate price signals. UN بيد أن هناك افتراضا عاما بأنه ينبغي أولا إصلاح قطاع العقارات كيما يمكن أن يعبر عن اﻹشارات السعرية المناسبة.
    However, adequate access to credit resources does not serve as a stimulus for economic recovery in the context of the present financial and economic crisis, since loans do not go to the real sector. UN بيد أن إمكانية الحصول الكافية على الائتمان ليست القوة المحركة للانتعاش الاقتصادي في الأزمة المالية والاقتصادية الحالية، وذلك لعدم توافر تدفق كاف من القروض للقطاع العقاري.
    Other entities in the real sector may also fail to meet their debt covenants. UN وقد تفشل كيانات أخرى في القطاع الحقيقي في استيفاء شروط المديونية.
    The second round effects take place with a lag, especially in the real sector. UN وأما تأثيرات الجولة الثانية فتظهر متأخرة، وبخاصة في القطاع الحقيقي.
    There was a need to ensure that finance was channelled to the real sector to support job creation and full employment. UN وثمة حاجة لضمان توجيه التمويل نحو القطاع الحقيقي من أجل دَعم خَلق فرص العمل والعمالة الكاملة.
    If richer members of a society have more influence on economic policies, the outcome could be adverse for growth by, for example, policies favouring investment in the financial sector, instead of the real sector. UN وإذا أمكن للأفراد الأكثر ثراء في المجتمع التأثير بقدر أكبر على السياسات الاقتصادية، فقد تكون النتائج سلبية بالنسبة للنمو، مثلاً من خلال سياسات تفضل الاستثمار في القطاع المالي عوضاً عن القطاع الحقيقي.
    The panellists also re-emphasized the need for structural transformation as well as channelling resources to the real sector to generate employment and developing appropriate and adequate infrastructure. UN وأكد المشاركون في حلقة النقاش مرة أخرى على الحاجة إلى إجراء تحول هيكلي، بالإضافة إلى توجيه الموارد إلى القطاع الحقيقي من أجل توليد فرص العمل وتطوير الهياكل الأساسية المناسبة والكافية.
    33. One delegate emphasized the issue of technology transfer and flexibilities in the intellectual property rights regime and a question was raised on how best to channel speculative financial investments to the real sector. UN 33 - وشدد أحد المندوبين على مسألة نقل التكنولوجيا وعلى أوجه المرونة في نظام حقوق الملكية الفكرية، وأثير سؤال بشأن أفضل السبل الكفيلة بتوجيه استثمارات المضاربة المالية إلى القطاع الحقيقي.
    The panellists also reemphasized the need for structural transformation as well as channelling resources to the real sector to generate employment and developing appropriate and adequate infrastructure. UN وأكد المشاركون في حلقة النقاش مرة أخرى على الحاجة إلى إجراء تحول هيكلي، بالإضافة إلى توجيه الموارد إلى القطاع الحقيقي من أجل توليد فرص العمل وتطوير الهياكل الأساسية المناسبة والكافية.
    With stagnating euro zone economies and slow growth in the United States, but only limited international financial market volatility, the real sector is expected to bear the brunt, especially in tradable goods and services and remittances. UN وفي ظل ركود اقتصادات منطقة اليورو وبطء النمو في الولايات المتحدة، مع تقلّب الأسواق المالية الدولية المحدود جدا، فمن المتوقّع أن يتحمل القطاع الحقيقي العبء، وخصوصا في السلع والخدمات القابلة للتداول التجاري والتحويلات.
    The state of infrastructure also affects the incentives for banks to lend to the real sector. UN وتؤثر حالة البنية التحتية أيضاً على الحوافز التي تدفع المصارف إلى إقراض القطاع العقاري.
    It is important that domestic financial systems equally grow their credit for domestic productive activities, because financing vibrant risk-taking on the part of private actors and domestic firms in the real sector should be an important priority. UN ومن المهم أن تنمي النظم المالية المحلية أيضا ائتمانها للأنشطة الإنتاجية المحلية لأن تمويل المجازفة المدوية من جانب الجهات الفاعلة الخاصة والشركات المحلية في القطاع العقاري ينبغي أن يكون من الأولويات المهمة.
    To reduce inflationary pressures as a result of the strong performance of the real sector and increased Government spending, the Central Bank of Nigeria raised its key policy rates in September 2010 and embarked on open-market operations to control liquidity. UN وبغية الحد من الضغوط التضخمية كنتيجة لقوة أداء القطاع العقاري وزيادة إنفاق الحكومة، زاد المصرف المركزي في نيجيريا معدلات سياسته الرئيسية في أيلول/سبتمبر 2010 واستهل عمليات السوق المفتوحة للسيطرة على السيولة.
    This contrast illustrates the point that financial deepening is not merely a matter of establishing institutions and instruments but also of making corresponding changes in the real sector through macroeconomic and other measures, such as adjustment of the real economy and restructuring of public enterprises. UN وهذا التناقض يوضح أن الترسيخ المالي ليس مجرد مسألة إنشاء المؤسسات والوسائل، وإنما هو يتعلق أيضا بإدخال ما يقتضيه ذلك من تغييرات على قطاع الاقتصاد الحقيقي من خلال تدابير الاقتصاد الكلي وغيرها، مثل تكييف الاقتصاد الحقيقي وإعادة هيكلة الشركات العامة.
    40. One of the challenges of monetary policy, particularly in some of the countries that have expansionary or neutral monetary policy stances, was the weak effect of reduced interest rates on the real sector. UN 40 - ويتمثل أحد التحديات التي واجهت السياسة النقدية، ولا سيما في بعض البلدان التي اتبعت مواقف لسياسة نقدية توسعية أو محايدة، في ضعف أثر تخفيض معدلات الفائدة في قطاع العقارات.
    Leading indicators of the real sector were down significantly, particularly in the construction sector, which was in the first half of the 1990s the motor of growth. UN وانخفضت المؤشرات الرئيسية للقطاع العقاري بشكل ملحوظ، ولا سيما في قطاع البناء، الذي كان محرك النمو في النصف اﻷول من التسعينات.
    A vicious cycle of debt-deflation is being intensified in the economy as the weaknesses in both the financial sector and the real sector feed into each other. UN وباتت تستحكم في الاقتصاد حلقة مفرغة من الدين والانكماش أصبحت فيها مواطن الضعف في كل من القطاع المالي والقطاع الحقيقي يغذي بعضها الآخر.
    The extent to which the financial crisis spills over into the real sector and the way it is handled will determine how it affects the size and nature of TNCs’ operations in the region. UN ومدى تأثير اﻷزمة المالية بصورة غير مباشرة على القطاع العيني وأسلوب معالجتها سيحددان كيفية تأثيرها على حجم وطبيعة عمليات الشركات عبر الوطنية في المنطقة.
    The decline during the period 1998 to 1999 was attributed to a decrease in production in the real sector. UN ويُعزى الانخفاض في فترة سنتي 1998 و 1999 إلى انخفاض الإنتاج في القطاع الفعلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus