"the real situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة الحقيقية
        
    • الوضع الحقيقي
        
    • الحالة الفعلية
        
    • للحالة الحقيقية
        
    • حقيقة الحالة
        
    • الوضع الفعلي
        
    • بالحالة الحقيقية
        
    • للوضع الحقيقي
        
    • حقيقة الوضع
        
    • بالحالة الفعلية
        
    • بالحالة الواقعية
        
    • الواقع المعاش
        
    • حقيقة اﻷوضاع
        
    • اﻷوضاع الحقيقية
        
    • بالوضع الحقيقي
        
    Likewise, in a series of documents, other organizations point out the real situation of the Albanian population in Kosova. UN وعلى الغرار ذاته، كشفت منظمات أخرى، في سلسلة من الوثائق، عن الحالة الحقيقية للسكان اﻷلبان في كوسوفا.
    More eloquently than anything, this information is confirmed by an immediate familiarity with the real situation on the ground. UN وأضافت أن أفضل ما يؤكد هذه المعلومات بوضوح هو التعرف بشكل مباشر على الحالة الحقيقية في الميدان.
    In order to better align policies with the aim of poverty reduction, various statistical indicators, in addition to those based on national per capita income, should be used to illustrate the real situation in those countries. UN ومن أجل تحسين مواءمة السياسات مع هدف الحد من الفقر، ينبغي استخدام مختلف المؤشرات الإحصائية، بالإضافة إلى تلك القائمة على أساس نصيب الفرد من الدخل القومي، لتوضيح الوضع الحقيقي في تلك البلدان.
    Many startling statistics are available to describe the real situation on the ground. UN وتوجد كثير من الإحصاءات المروعة تصف الوضع الحقيقي في الميدان.
    There had been a certain lack of openness about the real situation in the country which had not helped the discussion. UN وقد كان هناك قدر من عدم الصراحة في وصف الحالة الفعلية في البلد، اﻷمر الذي لم يساعد في المناقشة.
    :: Pragmatism in choosing solutions based on the real situation and actual possibilities UN :: البراغماتية في اختيار الحلول وفقاً للحالة الحقيقية والإمكانيات المتوافرة
    The number of reported cases in Lithuania was unusually low, however, and did not appear to reflect the real situation. UN إلا أن عدد الحالات المبلغ عنها في ليتوانيا منخفض بشكل غير عادي ولا يبدو أنه يعكس الحالة الحقيقية.
    According to the data of a number of researchers, those figures do not reflect the real situation. UN ووفقا لبيانات عدد من الباحثيـن لا تعبر هذه اﻷرقام عن الحالة الحقيقية.
    The assessment has to be made on the real situation and not on formal grounds or for political reasons. UN ويتعين إجراء هذا التقييم على أساس الحالة الحقيقية وليس بالاستناد إلى أسس شكلية أو لأسباب سياسية.
    Let us talk for a moment about the real situation in the Middle East. UN فلنتكلم للحظة عن الحالة الحقيقية في الشرق الأوسط.
    However, he regretted that the written report lacked substantive information and data concerning the real situation in the country. UN بيد أنه أعرب عن الأسف لأن التقرير الخطي يفتقر إلى معلومات وبيانات موضوعية عن الحالة الحقيقية في البلد.
    The international community would judge the sincerity of Israel's claims to desire peace in the light of the real situation on the ground. UN وقال إن الحكم للمجتمع الدولي فيما إذا كانت إسرائيل صادقة في دعاوى الرغبة في السلام في ضوء الوضع الحقيقي على الأرض.
    Such missions offered an excellent opportunity to gain first-hand information about the real situation in the Non-Self-Governing Territories. UN وقد أتاحت تلك البعثات فرصة للحصول على معلومات مباشرة بشأن الوضع الحقيقي في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    These indicators do not reflect the real situation in the country, since infant mortality is poorly recorded. UN غير أن هذه المؤشرات لا تعكس الوضع الحقيقي في البلد، نظراً لعدم تسجيل وفيات الرضع إلا لماماً.
    With regard to the widely reported famine in the country, more details would be welcome about the real situation on the ground and the impact on rural women and children. UN وفيما يتعلق بالمجاعة في البلد التي نقلتها التقارير على نطاق واسع، المطلوب تقديم مزيد من التفاصيل عن الوضع الحقيقي على الأرض وأثر ذلك على المرأة الريفية والأطفال.
    The earlier wording of the draft article was more in keeping with the real situation during an armed conflict. UN وتميل الصيغة الأولى لمشروع المادة أكثر للتمشي مع الحالة الفعلية أثناء نزاع مسلح.
    Clearly, therefore, the Committee’s criticisms in that regard in no way reflect the real situation. UN ومن ثم، فمن الواضح أن انتقادات اللجنة في ذلك الصدد لا تمثل الحالة الفعلية بأي شكل من اﻷشكال.
    Following figures presented to depict the real situation: UN وتقدم الحقائق التالية صورة للحالة الحقيقية:
    Those broadcasts distorted the real situation in Cuba, and directly aided subversive and terrorist actions against Cuba. UN وذلك البث يشوه حقيقة الحالة السائدة فعلا في كوبا، ويساعد بشكل مباشر أعمال الفوضى واﻹرهاب الموجهة ضد كوبا.
    The research captures the real situation of women and children across all levels in Zimbabwe. UN ويعبر البحث عن الوضع الفعلي للنساء والأطفال على جميع المستويات في زمبابوي.
    We call on NATO and Pentagon officials to refrain from cynically misleading the international community regarding the real situation along the Russia-Ukraine border. UN وإننا ندعو المسؤولين في الناتو والبنتاغون إلى الامتناع عن السخرية بالمجتمع الدولي وتضليله في ما يتعلق بالحالة الحقيقية السائدة على طول الحدود بين روسيا وأوكرانيا.
    This initiative is very important since it is only on the basis of an analysis of the real situation that effective measures can be taken. UN وتعتبر هذه المبادرة هامة للغاية نظراً إلى أنه لا يمكن اتخاذ التدابير الفعالة إلاﱠ على أساس تحليل للوضع الحقيقي.
    Such unfounded accusations were made by those who did not know anything about the real situation in Albania. UN وأوضح أن تلك الاتهامات التي لا أساس لها من الصحة يوجهها أولئك الذين لا يعرفون أي شيء عن حقيقة الوضع في البانيا.
    While it contained a very thorough description of current legislation, it gave little information on the steps taken by UNMIK and the Provisional Institutions of Self Government to implement laws . Nor did it discuss the real situation on the ground or the practical implementation of the Covenant. UN فهو يشمل وصفاً مستفيضاً جداً عن التشريعات القائمة لكنه لا يتضمن إلا القليل من المعلومات بشأن الإجراءات التي اتخذتها البعثة ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة من أجل تنفيذ الصكوك فيما يتعلق بالحالة الفعلية في الميدان أو بشأن التطبيق العملي للعهد.
    The anti-Cuban broadcasts manipulated and distorted the real situation in the country and encouraged subversive, illegal and violent actions. UN والبث الموجه ضد كوبا يتلاعب بالحالة الواقعية في البلد ويشوهها ويشجع اﻷعمال التخريبية غير الشرعية والعنيفة.
    It also makes public policy proposals based on the real situation and needs of indigenous women to help improve their conditions. UN ويقوم المكتب كذلك بصياغة سياسات عامة مستمدة من الواقع المعاش لنساء الشعوب الأصلية واحتياجاتهن تهدف إلى تحسين ظروفهن.
    A country should not air its views on another before knowing the real situation in that other country, he said. UN ولا ينبغي أن يعلن بلد آراءه عن بلد آخر قبل أن يعرف حقيقة اﻷوضاع في ذلك البلد اﻵخر.
    At the same time, the Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan considers it necessary to reveal the real situation and to draw the international community's attention to the patent contradiction between the true facts and the Armenian insinuations. UN وترى وزارة خارجية أذربيجان في نفس الوقت أنه لا بد من كشف اﻷوضاع الحقيقية وتوجيه أنظار المجتمع الدولي الى التناقض الواضح بين الحقائق الفعلية والتلميحات اﻷرمينية.
    81. While presenting its own interpretation of the chronology of events at that time, the Armenian side usually passes over in silence a number of important factual aspects pertaining to the real situation on the ground. UN 81 - بينما يُقدم الجانب الأرميني تفسيره الخاص لتسلسل الأحداث زمنياً في تلك الفترة، فإنه عادة يمر مرور الكرام على عدد من الجوانب الوقائعية الهامة التي تتصل بالوضع الحقيقي على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus