"the reality in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الواقع في
        
    • واقع الحال في
        
    • والواقع في
        
    • بالواقع القائم في
        
    • الواقع السائد في
        
    • الواقع القائم في
        
    • الواقع المعاش في
        
    • أن الواقع
        
    • واقع الأمور في
        
    It cannot pretend its ignorance of the reality in Liberia. UN فهو لا يستطيع أن يتظاهر بجهل الواقع في ليبريا.
    This, in any event, is the reality in Africa, my continent. UN وعلى أية حال، فإن هذا هو الواقع في قارتنا أفريقيا.
    We should act without dogmas by adopting a flexible approach and by tailoring our actions since the reality in the countries on the Commission's agenda varies greatly. UN وعلينا أن نعمل بدون عقائد جامدة من خلال اتباع نهج مرن وتصميم إجراءاتنا على ضوء التنوع الكبير لحقائق الواقع في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    We fully agree with this emphasis, but what is the reality in Bosnia and Herzegovina? This winter, access to the victims is going to make the difference between life and death. UN ونحـن نوافــق تماما على هذا التشديد، ولكن ما هو واقع الحال في البوسنــة والهرســك؟ فــي هـذا الشتاء، إن الوصول إلى الضحايا سيكون مسألة حياة أو موت.
    62. the reality in Iran today is that politics have intruded upon this tradition. UN 62- والواقع في إيران اليوم هو أن السياسة تدخلت في هذه التقاليد.
    Support for those principles, however, does not extend to support for resolutions that do not recognize the reality in Territories whose people, in exercising their right to self-determination and thereby achieving a full measure of self-government, have long since made clear their satisfaction with their relationship with the United States. UN ولكــن تأييــد تلــك المبادئ لا يعني تأييد القرارات التي لا تعترف بالواقع القائم في اﻷقاليم التي عبرت شعوبها منذ زمن طويل، من ممارسة حقها في تقرير المصير وبحصولها بالتالي على قسط كامل من الحكم الذاتي، عن ارتياحها لعلاقتها بالولايات المتحدة.
    The first complainant adds that there is no reason why this should not be compatible with the reality in Yemen, as claimed by the State party. UN ويضيف صاحب الشكوى الأول أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الأمر لا يتوافق مع الواقع السائد في اليمن، على النحو الذي أكدته الدولة الطرف.
    In my briefing today, I have sought to shed a different light on the reality in the Middle East. UN في إحاطتي الإعلامية اليوم، سعيت إلى إلقاء الضوء على الواقع القائم في الشرق الأوسط.
    the reality in Cyprus, however, is that there exist in the island two politically equal peoples and their respective sovereign states. UN ولكن حقيقة الواقع في قبرص هي أنه يوجد في الجزيرة شعبان على قدم المساواة سياسيا ولكل منهما دولته ذات السيادة.
    Alas, the reality in Kosovo and Metohija is quite different. UN غير أنه يؤسفني أن أقول إن الواقع في كوسوفو وميتوهيا مختلف تماما.
    An interactive dialogue on the reality in the Territories would benefit all concerned. UN ومن شأن الحوار التفاعلي بشأن الواقع في الأقاليم أن يعود بالفائدة على جميع الأطراف المعنية.
    The authorities naturally wished to eradicate child labour, but the reality in the country made that a pipe dream. UN وواصلت حديثها قائلة إن من الطبيعي أن ترغب السلطات في القضاء على عمل الأطفال، ولكن الواقع في البلد جعل ذلك أملا كاذبا.
    And these priorities should be based on the reality in that country as defined by its people through participatory processes. UN وهذه اﻷولويات ينبغي أن تقوم على الواقع في ذلك البلد كما يحدده شعبه عن طريق عمليات المشاركة.
    While the ceasefire continues to hold, the reality in Gaza is one of an ongoing trauma due to the wanton killing and massive destruction inflicted by Israel, the occupying Power, on our besieged people. UN فعلى الرغم من استمرار وقف إطلاق النار، لا يزال الواقع في غزة صادما بسبب أعمال القتل الغاشمة والتدمير الواسع النطاق التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد شعبنا المحاصر.
    The creation of the Observatory on Trafficking in Human Beings (OTSH) at the end of 2008 was another important milestone in this area, as it brought about a more accurate knowledge of the reality in Portugal. UN وكان إنشاء المرصد المعني بمكافحة الاتجار بالبشر في نهاية عام 2008، منعطفا هاما آخر في هذا المجال، حيث أدى إلى معرفة الواقع في البرتغال بمزيد من الدقة.
    Following a short video on the President's trip, the representative of the Central African Republic said that the mission had helped the President to see with his own eyes the reality in the country. UN 117 - وبعد عرض شريط فيديو قصير عن رحلة الرئيس، قال ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى إن البعثة ساعدت الرئيس على أن يرى بأم عينيه واقع الحال في البلد.
    Following a short video on the President's trip, the representative of the Central African Republic said that the mission had helped the President to see with his own eyes the reality in the country. UN 271- وبعد عرض شريط فيديو قصير عن رحلة الرئيس، قال ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى إن البعثة ساعدت الرئيس على أن يرى بأم عينيه واقع الحال في البلد.
    It is thus hard to see why an index could not look at the reality of staff expenditures: the reality in the case at hand is that over one third of the staff live and spend money in France. UN ومن ثم، فمن الصعب تفهم السبب في عدم إمكان أن ينظر الرقم القياسي إلى واقع نفقات الموظفين: والواقع في الحالة التي هي قيد البحث اﻵن هو أن أكثر من ثلث الموظفين يسكنون في فرنسا وينفقون المال هناك.
    37. Concerning the draft articles on the protection of persons in the event of disasters, provisions open to debate had included that concerning the right to offer assistance, set out in draft article 12, which had no evident independent value but simply recognized the reality in disaster situations. UN 37 - وانتقل إلى مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، وقال إن الأحكام المفتوحة للنقاش تشمل الأحكام المتعلقة بالحق في عرض المساعدة الوارد في مشروع المادة 12، والذي لا يكتسي في ذاته قيمة مستقلة واضحة وإنما يعترف فقط بالواقع القائم في حالات الكوارث.
    The first complainant adds that there is no reason why this should not be compatible with the reality in Yemen, as claimed by the State party. UN ويضيف صاحب الشكوى الأول أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الأمر لا يتوافق مع الواقع السائد في اليمن، على النحو الذي أكدته الدولة الطرف.
    The Greek Cypriot policy of tension and the accompanying barrage of unfounded allegations demonstrate that the Greek Cypriot side is far from coming to terms with the reality in Cyprus, i.e., the existence of two separate sovereign States representing the two peoples. UN إن سياسة التوتر التي يتبعها القبارصة اليونانيون وما يواكبها من سيل من الاتهامات الباطلة تظهر بعد الجانب القبرصي اليوناني الشاسع عن قبول الواقع القائم في قبرص، أي وجود دولتين منفصلتين ذواتي سيادة تمثلان شعبين.
    136. Tunisian reformers, including Tahar Haddad, have all based their analyses on the reality in Tunisia. UN 136- وقد أجرى الإصلاحيون التونسيون جميعهم، ومنهم الطاهر حداد، تحليلاً انطلاقاً من الواقع المعاش في تونس.
    The picture offered by the reality in Haiti, however, calls for the adoption of the strongest measures to make those constitutional rights effective. UN بيد أن الواقع الهايتي يملي ضرورة اتخاذ تدابير أنشط لتكون الحقوق الدستورية حقوقا فعلية.
    Several delegations and civil society representatives also shared the reality in their own countries, revealing that violence against older persons was present in all regions and economic contexts. UN كذلك تحدثت عدة وفود وعدد من ممثلي المجتمع المدني عن واقع الأمور في بلدانهم موضحين أن العنف ضد المسنين حقيقة واقعة في جميع المناطق وجميع الظروف الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus