the reason for this is that the basic research is at present concentrated on specific physical processes in near space. | UN | والسبب في ذلك هو أن البحوث الأساسية تنصب حاليا على عمليات فيزيائية معينة في الفضاء القريب من الأرض. |
the reason for this is that in many cases the transfer may only involve limited rights in the intellectual property. | UN | والسبب في ذلك هو أن الإحالة، في حالات كثيرة، لا يمكن أن تشتمل إلا على حقوق محدودة في الممتلكات الفكرية. |
the reason for this is that alpha and beta particles may be shielded from detection by the container's composition. | UN | والسبب في ذلك هو أن جسيمات الألفا والبيتا قد تحجب عن اكتشافها بفضل تكوين الحاوية. |
the reason for this is that the engagement of women still boils down to private and family life and engagement in cultural and educational activities. | UN | والسبب في ذلك أن مشاركة المرأة ما زالت مشاركة خاصة في الحياة الأسرية والمشاركة في الأنشطة الثقافية والتعليمية. |
the reason for this is that these techniques can only insert plausible estimates of the missing data, and since there are many sets of plausible estimates, the numbers produced may be far from reality. | UN | والسبب في ذلك أن هذه التقنيات لا يمكنها إلا إدخال تقديرات مقنعة عن البيانات المفقودة، وبما أنه توجد عدة مجموعات من التقديرات المقنعة فقد تكون اﻷرقام المعروضة بعيدة عن الواقع. |
the reason for this is that the dispute is ongoing and negotiation is one of the methods envisaged in the Charter for the settlement of disputes. | UN | وسبب ذلك أن النزاع لا يزال قائماً وأن التفاوض هو إحدى وسائل تسوية المنازعات التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة. |
the reason for this is that registration, unlike the other modes of third-party effectiveness, may precede creation of the security right. | UN | والسبب هو أن التسجيل، على خلال الأساليب الأخرى للنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، يجوز أن يسبق إنشاء الحق الضماني. |
the reason for this is that, while article 21 applies to the actual effects of a reservation and presupposes that the treaty to which the reservation applies has already entered into force, guideline 4.1 merely specifies the conditions under which the reservation will be legally capable of producing the effects intended by its author, if and when the treaty enters into force. | UN | ويرجع سبب الاختلاف إلى أن المادة 21 تسري على الآثار " الفعلية " للتحفظ وتفترض ضمناً أن المعاهدة التي ينصب عليها التحفظ نافذة فعلاً، بينما يكتفي المبدأ التوجيهي 4-1 بتوضيح الشروط التي تسمح من الناحية القانونية بأن يحدث التحفظ الآثار التي ينشدها صاحبه إذا كانت المعاهدة نافذة ومتى بدأ نفاذها. |
the reason for this is that the special nature of banking activities and banking products renders such classifications meaningless. | UN | والسبب في ذلك هو أن الطبيعة الخاصة لﻷنشطة المصرفية والمنتجات المصرفية تجعل هذا التصنيف عديم الجدوى. |
the reason for this is that immigrant women are faced, for instance, with legal conflicts between international family law, the international treaties signed by Belgium and certain fundamental values in our society. | UN | والسبب في ذلك هو أن النساء المهاجرات يواجهن، على سبيل المثال، صراعات قانونية بين القانون الدولي للأسرة والمعاهدات الدولية التي وقعتها بلجيكا وبعض القيم الأساسية في مجتمعنا. |
the reason for this is that factors of a natural character should be taken into account, not one by one, but as characteristics relevant to aquifers. | UN | والسبب في ذلك هو أن العوامل ذات الطابع الطبيعي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، لا الواحد منها تلو الآخر، وإنما بوصفها خصائص ذات صلة بطبقات المياه الجوفية. |
the reason for this is that the permanent forum will by its nature be a completely new type of body within the United Nations system: it will give common responsibility to governmental and indigenous representatives. | UN | والسبب في ذلك هو أن هذا المحفل الدائم سيكون بطبيعته هيئة من نوع جديد تماماً داخل منظومة الأمم المتحدة لأنه سيعطي ممثلي الحكومات والسكان الأصليين مسؤولية مشتركة. |
the reason for this is that note 18 only captured one item of property and, furthermore, in accordance with the United Nations system accounting standards, such property should be disclosed in the statement of assets, liabilities, reserves and fund balances. | UN | والسبب في ذلك هو أن الملاحظة 18 لم تحصر سوى عقار واحد، وعلاوة على ذلك، فإنه وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، فإن مثل هذه الممتلكات ينبغي الكشف عنها في بيان الأصول والخصوم والاحتياطيات والأرصدة المالية. |
the reason for this is that factors of a natural character should be taken into account, not one by one, but as the characteristics of aquifers. | UN | والسبب في ذلك هو أن العوامل ذات الطابع الطبيعي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، لا الواحد منها تلو الآخر، وإنما بوصفها الخصائص التي تتسم بها طبقات المياه الجوفية. |
the reason for this is that the United Kingdom continues to ignore the international community's appeal and refuses to negotiate in spite of the special responsibility that is incumbent on it as a permanent member of the Security Council. | UN | والسبب في ذلك أن المملكة المتحدة ما زالت تتجاهل نداء المجتمع الدولي وترفض التفاوض على الرغم من المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتقها بصفتها عضواً دائماً في مجلس الأمن. |
the reason for this is that mine clearance still consists principally of a person with a stick, probing the ground a few centimetres at a time. | UN | والسبب في ذلك أن إزالة اﻷلغام لا تزال تتكــون باﻷساس من شخص يمسك عصــــا يتحسس بها اﻷرض في مساحة سنتيمترات قليلة فــــي المرة الواحدة. |
the reason for this is that women are perceived as the " bearers " of HIV. | UN | والسبب في ذلك أن المرأة ينظر إليها على أنها " حاملة " للفيروس. |
the reason for this is that changes introduced by the minority members during the adoption of the report obscure the facts that the Commission had before it. | UN | وسبب ذلك أن التعديلات التي أدخلها أعضاء ينتمون الى اﻷقلية أثناء اعتماد التقرير طمست الحقائق التي كانت معروضة على اللجنة. |
the reason for this is that public order and safety exceptions, particularly in the context of the law relating to the expulsion of aliens, are grounds and not goals. | UN | وسبب ذلك أن الاستثناءات التي يمليها النظام العام والأمن العام، ولا سيما في إطار القانون المنظم لطرد الأجانب، إنما هي مسوغات وليست أهدافا. |
the reason for this is that Pristina has a far higher Kosovo budget allocation (DM 2.8 million as compared to DM 1.9 million for Prizren), resulting in higher need of administrative capacity. | UN | والسبب هو أن بريشتينا رصد لها اعتماد أكبر في ميزانية كوسوفو (2.8 مليون مارك ألماني بالمقارنة مع 1.9 مليون مارك لبريزرين)، وبذلك زادت حاجتها للقدرة الإدارية. |
the reason for this is that, while article 21 applies to the actual effects of a reservation and presupposes that the treaty to which the reservation applies has already entered into force, guideline 4.1 merely specifies the conditions under which the reservation will be legally capable of producing the effects intended by its author, if and when the treaty enters into force. | UN | ويرجع سبب الاختلاف إلى أن المادة 21 تسري على الآثار " الفعلية " للتحفظ وتفترض ضمناً أن المعاهدة التي ينصب عليها التحفظ نافذة فعلاً، بينما يكتفي المبدأ التوجيهي 4-1 بتوضيح الشروط التي تسمح من الناحية القانونية بأن يحدث التحفظ الآثار التي ينشدها صاحبه إذا كانت المعاهدة نافذة ومتى بدأ نفاذها. |
the reason for this is that trade is growing at a faster pace than GDP. | UN | ويرجع السبب في ذلك إلى أن التجـارة تنمو بوتيرة أسرع من تلك التي ينمو بها الناتج المحلي الإجمالي. |