"the reasons behind the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسباب الكامنة وراء
        
    • الأسباب وراء
        
    • الأسباب التي دعت إلى
        
    • الأسباب التي أدت إلى
        
    • الأسباب التي تقف وراء
        
    The Committee should carefully study the reasons behind the hesitation of many States to become parties to the Convention. UN وينبغي للجنة أن تدرس بدقة الأسباب الكامنة وراء تردد دول كثيرة في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية.
    Panellists discussed the reasons behind the increasing engagement of the private sector in the fight against corruption. UN 112- وناقش أعضاء حلقة النقاش الأسباب الكامنة وراء تزايد مشاركة القطاع الخاص في مكافحة الفساد.
    One of the reasons behind the deterioration in the education sector was low level of funding. UN وأحد الأسباب الكامنة وراء تدهور قطاع التعليم هو تدني مستوى التمويل.
    It should also set forth the reasons behind the different outcomes emanating from the Council, be they resolutions, presidential statements, press releases or statements to the press. UN وينبغي له أيضاً أن يشرح الأسباب وراء مختلف النتائج الصادرة عن المجلس، سواء القرارات، أو البيانات الرئاسية، أو البيانات الصحفية، أو البيانات إلى الصحافة.
    The Committee may discontinue communications in certain circumstances, including when the reasons behind the submission of the communication have become moot. UN يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل.
    The secretariat report was elaborate in explaining the reasons behind the widespread economic crisis and in warning against long-term consequences. UN وقد أسهب تقرير الأمانة في شرح الأسباب التي أدت إلى الأزمة الاقتصادية الواسعة النطاق وفي التحذير من آثارها على الأمد البعيد.
    the reasons behind the failure must be carefully assessed to prevent further delays. UN ويجب تقييم الأسباب الكامنة وراء ذلك الإخفاق بعناية لتجنب حدوث مزيد من التأخيرات.
    It is difficult to understand the reasons behind the flouting of the international community's appeal to end the embargo on Cuba. UN ومن الصعب فهم الأسباب الكامنة وراء الاستخفاف بمناشدة المجتمع الدولي إنهاء الحصار على كوبا.
    That is one of the reasons behind the many frustrations voiced year after year from this rostrum. UN وهو أحد الأسباب الكامنة وراء مشاعر الإحباط التي يُعرب عنها كثيرا السنة تلو الأخرى من فوق هذه المنصة.
    A second response was to continue with the project as draft articles, although he concurred with Mr. Nolte that simply ignoring the reasons behind the strong reactions by States would be a mistake. UN والاستجابة الثانية هي مواصلة العمل في المشروع بوصفه مشروعاً للمواد، رغم اتفاقه مع السيد نولتي في أن من الخطأ أن تتجاهل اللجنة ببساطة الأسباب الكامنة وراء ردود الفعل القوية من الدول.
    83. However, it is important to analyse the reasons behind the relatively lower acceptance and implementation rates of small organizations. UN 83 - ومع ذلك، فمن المهم تحليل الأسباب الكامنة وراء الانخفاض النسبي في معدلات القبول والتنفيذ من جانب المؤسسات الصغيرة.
    87. the reasons behind the lack of a comprehensive institutional framework for global migration governance are complex. UN 87 - تتسم الأسباب الكامنة وراء انعدام إطار مؤسسي شامل يحتوي الإدارة العالمية للهجرة بأنها معقدة.
    the reasons behind the reported budget cuts for establishing national and public childcare facilities in 2010 were, firstly, the decrease in the demand for local government projects related to the expansion of public childcare facilities from 196 locations in 2008 to 165 in 2009. UN إن الأسباب الكامنة وراء تخفيضات الميزانية المبلغ عنها لإنشاء مرافق وطنية وعامة لرعاية الأطفال في 2010 كانت، أولا، انخفاض الطلب على مشاريع الحُكم المحلي المتعلقة بتوسيع المرافق العامة لرعاية الأطفال من 196 مكانا في 2008 إلى 165 في 2009.
    In addition, we should not oversimplify the reasons behind the situation in the Conference on Disarmament or boil them down to procedural disagreements or clashes of ambitions and claims. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي لنا أن نبالغ في تبسيط الأسباب الكامنة وراء الحالة في مؤتمر نزع السلاح أو حصرها في خلافات إجرائية أو صدامات بين الطموحات والمطالب.
    UNHCR is currently looking into the budget of the working and non-working staff in between assignments to understand the reasons behind the increase that was observed in 2007. UN وتنظر المفوضية حاليا في ميزانية الموظفين العاملين وغير العاملين في الفترات الفاصلة بين المهام بهدف فهم الأسباب الكامنة وراء الزيادة التي لوحظت عام 2007.
    Participants exchanged views on the reasons behind the escalation of piracy and armed robbery actions off the coast of Somalia, including their legal, political, security and economic aspects. UN وتبادل المشاركون في الاجتماع وجهات النظر بشأن الأسباب الكامنة وراء تصاعد أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال.
    Please explain the reasons behind the low use, and trends over time, and indicate the measures being taken to encourage men to share childcare responsibilities with women. UN يُرجى بيان الأسباب الكامنة وراء قلة استخدام إجازة الأبوة والاتجاهات السائدة بمرور الوقت، والإشارة إلى التدابير التي تُتخذ لتشجيع الرجال على مشاركة نسائهم مسؤولية رعاية أطفالهم.
    However, it was important to consider the reasons behind the low percentage of complaints of gender discrimination. UN إلاَّ أنه من المهم معرفة الأسباب وراء النسبة المنخفضة لشكاوى التمييز بين الجنسين.
    With regard to substantive matters, my delegation questions the reasons behind the opposition to paragraph 5. UN وفي ما يتعلق بالمسائل الموضوعية، يتساءل وفد بلدي عن الأسباب وراء معارضة الفقرة 5.
    The Committee may discontinue communications in certain circumstances, including when the reasons behind the submission of the communication have become moot. UN يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل.
    The secretariat report was elaborate in explaining the reasons behind the widespread economic crisis and in warning against long-term consequences. UN وقد أسهب تقرير الأمانة في شرح الأسباب التي أدت إلى الأزمة الاقتصادية الواسعة النطاق وفي التحذير من آثارها على الأمد البعيد.
    The Committee reiterates its previous recommendation calling on the State party to enhance efforts to reduce the number of persons with undetermined citizenship. The Committee calls on the State party to examine further the reasons behind the reluctance of potential applicants to engage in the naturalization process with a view to improving the situation. UN تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة التي تدعو فيها الدولة الطرف إلى أن تعزز جهودها لخفض عدد الأشخاص غير المحددي الجنسية، وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تواصل دراسة الأسباب التي تقف وراء تردد المتقدمين المحتملين في بدء عملية التجنس، مما يتيح لها تحسين الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus