"the reasons that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسباب التي
        
    • لﻷسباب التي
        
    • والأسباب التي
        
    • بالأسباب التي
        
    • اﻷسباب الكامنة وراء
        
    • الاسباب التي
        
    • عن اﻷسباب التي
        
    • وللأسباب التي
        
    One delegate recommended instead assessing the reasons that allowed the excessive pricing instead of acting as a price regulator. UN وأوصى أحد المندوبين بتقييم الأسباب التي تؤدي إلى المغالاة في التسعير بدلاً من التصرف كجهة منظمة للأسعار.
    Those are some of the reasons that issues related to international migration must become an integral part of the development agenda. UN وهذه هي بعض الأسباب التي تقتضي أن تصبح القضايا المتصلة بالهجرة الدولية جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال التنمية.
    These are the reasons that we strongly believe that the Security Council needs to be reformed. UN تلك هي الأسباب التي تدفعنا إلى الاعتقاد الراسخ بأن مجلس الأمن يحتاج إلى إصلاح.
    Annex VI presents a summary of the reasons that prompted the termination of outputs, by section of the programme budget. UN ويعرض المرفق السادس موجزا لﻷسباب التي دعت إلى إنهاء النواتج، حسب باب الميزانية البرنامجية.
    the reasons that have prevented us from acceding to those instruments continue to exist. UN والأسباب التي منعتنا من الانضمام إلى تلك الصكوك لا تزال قائمة.
    Indeed, bearing in mind the reasons that motivate the use of security interests may assist the drafters of future legal instruments. UN ولا ريب في أن الوعي بالأسباب التي تدفع على استخدام المصالح الضمانية قد يساعد محرري صيغ الصكوك القانونية في المستقبل.
    Those are the reasons that our three delegations have been unable to support the draft resolution. UN هذه هي الأسباب التي لم تمكن وفودنا الثلاثة من تأييد مشروع القرار.
    We need to continue to analyse the reasons that the resolutions that have been adopted on the revitalization of the General Assembly have not been implemented. UN ويتعيَّن علينا أن نواصل تحليل الأسباب التي أبقت القرارات المتخذة بشأن تنشيط الجمعية العامة غير منفَّذة.
    We believe that the reasons that have prevented the Bolivarian Republic of Venezuela from becoming party to the Convention on the Law of the Sea in the past are still valid. UN وأعتقد أن الأسباب التي حالت دون أن تصبح جمهورية فنزويلا البوليفارية طرفا في اتفاقية قانون البحار ما زالت قائمة.
    We hope that next year the Secretary-General will place greater emphasis on the reasons that those who have been displaced are unable to return to their homes. UN ونأمل أن يركز الأمين العام في العام المقبل بصورة أكبر على الأسباب التي تحول دون عودة المشردين إلى ديارهم.
    the reasons that necessitate the imposition of sanctions should be identified and stated in advance. UN ويجب تحديد الأسباب التي توجب فرض هذه الجزاءات والتصريح بها مسبقا.
    the reasons that necessitate the imposition of sanctions should be identified and stated in advance. UN وينبغي تحديد الأسباب التي توجب فرض هذه الجزاءات والتصريح بها مسبقا.
    These are the reasons that lead Chad to cooperate closely with the United Nations and the international community to find a solution to that situation, which has lasted much too long. UN هذه هي الأسباب التي تجعل تشاد تتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لإيجاد حل لتلك الحالة التي طالت لفترة طويلة جدا.
    I would like to recall that the reasons that have prevented Turkey from becoming a party to the United Nations Convention on the Law of the Sea remain valid. UN وأود أن أذكر بأن الأسباب التي حالت دون انضمام تركيا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تزال قائمة.
    What is strange is the reasons that some are adducing in an effort to link ridding the Middle East of nuclear weapons with the peace process. UN ومن غريب الأمور هو تلك الأسباب التي يحاول البعض تقديمها وربط تحرير الشرق الأوسط من السلاح النووي بعملية السلام.
    It will discuss the reasons that are limiting the number of developing countries able to benefit from it. UN وسوف يناقش اجتماع الخبراء الأسباب التي تحد من عدد البلدان النامية القادرة على الاستفادة من هذه الآلية.
    These grounds do not seem to correspond to any of the reasons that justify the prohibition of a demonstration under article 21 of the Covenant. UN ولا يبدو هذا المبرر مطابقاً لأي من الأسباب التي تبرر منع مظاهرة وفقاً للمادة 21 من العهد.
    It will discuss the reasons that are limiting the number of developing countries able to benefit from it. UN وسوف يناقش اجتماع الخبراء الأسباب التي تحدّ من عدد البلدان النامية القادرة على الاستفادة من هذه الآلية.
    Annex VII summarizes the reasons that prompted the addition of 465 outputs by the Secretariat. UN ويقدم المرفق السابع موجزا لﻷسباب التي دعت إلى إضافة ٤٦٥ ناتجا من جانب اﻷمانة العامة.
    Annex VI presents a summary of the reasons that prompted the termination of outputs, by section of the programme budget. UN ويعرض المرفق السادس موجزا لﻷسباب التي دفعت الى إنهاء النواتج، حسب باب الميزانية البرنامجية.
    The demand factor went hand in hand with the supply factor and the reasons that push children into sexual exploitation were also multiple. UN ويقترن عامل الطلب بعامل العرض، والأسباب التي تدفع بالأطفال إلى الاستغلال الجنسي هي أيضاً متعددة.
    He has never claimed that he was not aware earlier of the reasons that he now puts forward to doubt the impartiality of the members of the Tribunal. UN وهو لم يدّع أبداً أنه لم يكن على علم قبل ذلك بالأسباب التي يطرحها الآن للتشكيك في حياد أعضاء المحكمة.
    The report before us today presents a statistical narrative of the Council's activities from 16 June 1994 through 15 June 1995. It does not contain any substantive information on the reasons that underlay the adoption of any of its important resolutions, on the activities of its subsidiary bodies and committees or on its relations with the General Assembly in regard to such issues. UN إن التقريـر محـل البحـث اليوم يقـدم دراسة إحصائية سرديـة لنشاط المجلس فـي الفتـرة من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ إلى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥ دون أن يقدم أي معلومات موضوعية حول اﻷسباب الكامنة وراء قراراته الهامة، أو عن أعمال أجهزته ولجانه الفرعية، أو عن العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية فيما يتصل بهذه القضايا.
    I think that one of the reasons that I, uh, chose cardiothoracics was because I knew that by the time my patients got to me, they wouldn't have time to argue. Open Subtitles أعتقد أن أحدي الاسباب التي جعلتني أختار تخصصي لجراحة القلب لاني أدركت بأن المرضي بمرور الوقت
    We would like to speak briefly on the reasons that prompted Indonesia to invade East Timor in 1975 and the extent to which those reasons are still affecting the search for peace. UN نود أن نتكلم بإيجاز عن اﻷسباب التي دفعت اندونيسيا الى غزو تيمور الشرقية في ١٩٧٥، وعن مدى تأثير تلك اﻷسباب حتى اﻵن على عملية البحث عن السلام.
    It is for the reasons that I have stated that the members of the OIC group will vote against this amendment. UN وللأسباب التي أشرت إليها، سيصوت أعضاء مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي معارضين لهذا التعديل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus