"the recent session of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدورة الأخيرة
        
    • الدورة التي عقدتها مؤخرا
        
    Cuba's achievements in promoting the advancement of women had been recognized at the recent session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN وأضاف أن منجزات كوبا في النهوض بالمرأة قد اعترفت بها الدورة الأخيرة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Unfortunately, the outcome of the recent session of the Preparatory Committee for the Conference did not inspire optimism. UN ولسوء الطالع، لم توح نتيجة الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية لهذا المؤتمر بالتفاؤل.
    During the recent session of the Special Committee, the possibility of the Committee's visiting Tokelau was raised. UN أثيرت خلال الدورة الأخيرة للجنة الخاصة إمكانية قيام اللجنة بزيارة توكيلاو.
    Sudan continued to cooperate with all international human rights mechanisms, in particular the Human Rights Council, as evidenced by the presence of the Independent Expert on human rights in Sudan at the recent session of the Council in Geneva. UN ويواصل السودان تعاونه مع جميع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما مجلس حقوق الإنسان، كما يتضح من وجود الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان في الدورة الأخيرة للمجلس في جنيف.
    Another example was the atmosphere at the recent session of the Special Committee on Peacekeeping Operations during which key groups had repeatedly attempted to push through their own priorities. UN ومن الأمثلة الأخرى الجو الذي ساد في الدورة التي عقدتها مؤخرا اللجنةالخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام والتي حاولت خلالها مرارا الجماعات الرئيسية أن تفرض أولوياتها.
    Mr. Decaux provided an update on the recent session of the open-ended intergovernmental working group on a draft declaration on human rights education and training. UN وعرض السيد ديكو مستجدّات الدورة الأخيرة للفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بوضع مشروع إعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان.
    The discussions during the recent session of the General Assembly's First Committee have shown that there is a widespread desire to resume substantive work at the Conference, which is very fortunate. UN وقد أوضحت المناقشات التي تمت خلال الدورة الأخيرة للجنة الأولى للجمعية العامة أن هناك رغبة واسعة النطاق في استئناف العمل المواضيعي في المؤتمر، وهذه فرصة جيدة.
    Her delegation was hopeful that the Third Committee would carry out its work in a manner consistent with the decisions and recommendations adopted by consensus at the recent session of the Preparatory Committee for the Durban Review Conference. UN وهي تتوخي قيام اللجنة بمواصلة أعمالها في ضوء ما اتخذ بتوافق الآراء من قرارات وتوصيات في أعقاب الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض ديربان.
    40. He welcomed the results of the recent session of the Conferences of the Parties to the Convention on Biological Diversity and the United Nations Convention to Combat Desertification. UN 40 - ورحب بنتائج الدورة الأخيرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    We were not overjoyed with the outcome of the recent session of the Preparatory Committee in New York, and we really want to appeal to all States to participate constructively in order to make better progress at the subsequent sessions of the Preparatory Committee. UN ولم تسعدنا نتائج الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية في نيويورك، ونود حقا أن نناشد جميع الدول أن تشارك بصورة بناءة بغية إحراز تقدم في الدورات اللاحقة للجنة التحضيرية.
    He deeply regretted that it had not been possible to achieve consensus on a set of recommendations on mines other than anti-personnel mines at the recent session of the Group of Governmental Experts. UN وأعرب عن أسفه الشديد لتعذر التوصل إلى توافقٍ في الآراء إزاء مجموعة التوصيات التي قدمت بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الدورة الأخيرة لفريق الخبراء الحكوميين.
    the recent session of the Commission explored ways of strengthening within the PRSs, growth, employment creation and poverty reduction. UN و قد استكشفت الدورة الأخيرة للجنة سُبُل التعزيز في إطار استراتيجيات الحد من الفقر، والنمو، وخلق فرص العمل، والحد من الفقر.
    Undoubtedly, it will become the most important stage in the decision-making process; it will add new elements to those discussed during the recent session of the Commission on Sustainable Development and the Special Meeting of the Economic and Social Council on the global food crisis. UN ولا شك أنه سيصبح أهم مرحلة في عملية صنع القرار، وسوف يضيف عناصر جديدة إلى تلك التي نوقشت خلال الدورة الأخيرة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة والاجتماع الخاص للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأزمة الغذائية العالمية.
    20. Mr. Stefanek (Slovakia) said that the results of the recent session of the Working Group of the Sixth Committee were not very encouraging. UN 20 - السيد استيفانيك (سلوفاكيا): قال إن نتائج الدورة الأخيرة للفريق العامل التابع للجنة السادسة لم تكن جد مشجعة.
    7. At the recent session of the Legal Subcommittee, his delegation had emphasized that all States must focus on the domestic implementation of the outer space treaties. UN 7 - وذكر بأن وفد بلاده شدد، خلال الدورة الأخيرة للجنة الفرعية القانونية، على أن جميع الدول يتوجب عليها التركيز على تنفيذ المعاهدة المتعلقة بالفضاء الخارجي على الصعيد الوطني.
    21. At the recent session of the Committee, there had been serious and in-depth discussion of the Convention on International Interests in Mobile Equipment and the preliminary draft protocol on matters specific to space assets. UN 21 - وأشار إلى أن الدورة الأخيرة للجنة شهدت نقاشا جادا ومتعمقا بشأن اتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة والمشروع الأولي للبروتوكول المتعلق بالمسائل التي تخص الموجودات الفضائية.
    31. Mr. Rupani (India) was pleased that affordable housing finance systems had been the theme of the recent session of the UN-Habitat Governing Council. UN 31 - السيد روباني (الهند): أعرب عن سروره لأن نظم تمويل الإسكان الميسر كان موضوع الدورة الأخيرة لمجلس إدارة موئل الأمم المتحدة.
    Some treaty bodies had unofficially queried the funding of the participation by two Human Rights Committee observers in the recent session of the Human Rights Council. UN 27- وقد استفسرت بعض هيئات المعاهدات بصورة غير رسمية عن إمكانية تمويل مشاركة مراقبين للجنة المعنية بحقوق الإنسان في الدورة الأخيرة لمجلس حقوق الإنسان.
    Like other delegations, we welcome the improved international atmosphere on nonproliferation and disarmament more broadly, as demonstrated, for example, in recent statements by Presidents Obama and Medvedev, and at the recent session of the Preparatory Committee. UN ونحن، مثل الوفود الأخرى، نرحب بتحسـن الأجواء الدولية بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح على نطاق أوسع، حسبما تجلـى، على سبيل المثال، في البيانات الصادرة في الآونة الأخيرة عن الرئيسين أوباما وميدفيديف، وفي الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية.
    She stated that at the recent session of the Commission on Population and Development it was agreed that the MDGs to eliminate poverty and hunger and improve health and education could not be achieved unless greater attention was focused on population dynamics and universal access to reproductive health by 2015. UN وذكرت أنه تم الاتفاق، خلال الدورة الأخيرة للجنة السكان والتنمية، على أن الأهداف الإنمائية للألفية الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع، وتحسين الصحة والتعليم، لا يمكن تحقيقها ما لم يتم إيلاء اهتمام أكبر بالديناميات السكانية، وتوفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015.
    Ms. EVATT expressed surprise that the representative of the Secretary-General had made no reference to the recent session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN ٩ - السيدة ايفات: أبدت دهشتها لعدم إشارة ممثلة اﻷمين العام الى الدورة التي عقدتها مؤخرا اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus