"the recent visit" - Traduction Anglais en Arabe

    • الزيارة اﻷخيرة التي قام
        
    • الزيارة التي قام بها مؤخرا
        
    • والزيارة الأخيرة
        
    • بالزيارة الأخيرة التي قامت
        
    • بالزيارة التي قام بها مؤخرا
        
    • بالزيارة التي قامت بها مؤخرا
        
    • وبالزيارة الأخيرة التي قامت
        
    • الزيارة الأخيرة التي قامت
        
    • وبالزيارة التي قام بها في الآونة الأخيرة
        
    • الزيارة التي قام بها مؤخراً
        
    • الزيارة التي قامت بها مؤخراً
        
    • والزيارة اﻷخيرة التي قام
        
    • بالزيارة الأخيرة التي قام
        
    He also recognized with gratitude the recent visit of the Administrator. UN وأشار بتقدير إلى الزيارة اﻷخيرة التي قام بها مدير البرنامج.
    In Yugoslavia's view, the recent visit of the Co-Chairmen of the International Conference on the former Yugoslavia to the Prevlaka Peninsula should contribute to that goal. UN وترى يوغوسلافيا أن الزيارة اﻷخيرة التي قام بها رئيسا المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة إلى شبه جزيرة بريفلاكا ينبغي أن تسهم في تحقيق ذلك الهدف.
    That position was confirmed during the recent visit to China by the President of Turkmenistan. UN وقد جرى تأكيد هذا الموقف أثناء الزيارة التي قام بها مؤخرا رئيس تركمانستان إلى الصين.
    the recent visit of His Excellency Mahmoud Abbas, President of the Palestine Authority, to Sri Lanka provided us with an opportunity to further strengthen our solidarity with the Palestinian people. UN والزيارة الأخيرة لفخامة الرئيس محمود عباس إلى سري لانكا، أتاحت لنا فرصة لمواصلة تعزيز تضامننا مع الشعب الفلسطيني.
    the recent visit of the technical assessment mission led by former Special Envoy Ian Martin was particularly welcome and has provided an especially valuable assessment for the Council. UN وأرحب ترحيباً خاصاً بالزيارة الأخيرة التي قامت بها بعثة التقييم الفني، بقيادة المبعوث الخاص السابق، إيان مارتن، فقد وفرت للمجلس تقييماً ذا قيمة استثنائية.
    In this respect, Council welcomes the recent visit to Mogadishu, with AU support, of an AfDB team; UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالزيارة التي قام بها مؤخرا فريق من مصرف التنمية الأفريقي إلى مقديشو بدعم من الاتحاد الأفريقي؛
    Welcoming in this context the recent visit of the United Nations High Commissioner for Refugees to Burundi, at the request of the Secretary-General, and plans for the establishment of a standing mechanism of consultation on security issues between the Government of Burundi, the United Nations and non-governmental organization, UN وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالزيارة التي قامت بها مؤخرا مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى بوروندي، بناء على طلب اﻷمين العام، وبالخطط الرامية إلى إنشاء آلية دائمة للتشاور بشأن المسائل اﻷمنية بين حكومة بوروندي واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية،
    30. Canada welcomed Austria's standing invitation to the special procedures and the recent visit of two European human rights bodies. UN 30- ورحبت كندا بالدعوة الدائمة التي وجهتها النمسا للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وبالزيارة الأخيرة التي قامت بها هيئتان من هيئات حقوق الإنسان الأوروبية.
    the recent visit of the United Nations High Commissioner for Human Rights had showed the usefulness of maintaining such cooperation between the United Nations and Cuba based on respect for human rights and all democratic principles. UN وقال إن الزيارة اﻷخيرة التي قام بها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان قد وضﱠحت أهمية الحفاظ على مثل هذا التعاون بين اﻷمم المتحدة وكوبا، وأنه يرتكز على احترام حقوق اﻹنسان وجميع المبادئ الديمقراطية.
    During the recent visit by the Secretary-General to Morocco, press reports had referred to the fact that tens of thousands of Saharans had expressed their attachment to Morocco. UN وخلال الزيارة اﻷخيرة التي قام بها اﻷمين العام إلى المغرب أشارت التقارير الصحفية إلى أن عشرات اﻵلاف من الصحراويين قد أعربوا عن ارتباطهم بالمغرب.
    During the recent visit of Mr. Arlacchi to my country, activities of the Islamic Republic of Iran in the struggle against illicit drug-trafficking were thoroughly demonstrated. UN وخلال الزيارة اﻷخيرة التي قام بها السيد ارلاتشي لبلدي تم بصــورة شاملة عرض اﻷنشطة التي تقوم بها جمهورية إيــــران اﻹسلامية فــــي مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Concerted efforts have been made to address the situation over the past two months and, following the recent visit of my Special Representative to Skopje, some progress has been achieved in clearing the backlog of vehicles at the border crossing. UN وقد بُذلت جهود منسقة من أجل معالجة هذه الحالة خلال الشهرين الماضيين، وقد أحرز بعض التقدم، عقب الزيارة اﻷخيرة التي قام بها ممثلي الخاص إلى سكوبيا، في مجال إنجاز إجراءات دخول المركبات المتأخرة عند المعبر الحدودي.
    Another campaign, undertaken during the recent visit by the President of the United States of America to several African countries, succeeded in obtaining coverage of both the continent’s remarkable economic turnaround and its continuing need for development assistance and debt relief. UN وتم القيام بحملة أخرى أثناء الزيارة اﻷخيرة التي قام بها رئيس جمهورية الولايات المتحدة اﻷمريكية لعدد من البلدان اﻷفريقية، نجحت في اجتذاب التغطية لكل من التحول الاقتصادي الملحوظ في القارة، واستمرار حاجتها للمساعدة اﻹنمائية والتخفيف من الديون.
    the recent visit of a Security Council delegation to the region was eloquent testimony to those efforts. UN إن الزيارة التي قام بها مؤخرا وفد من مجلس الأمن للمنطقة، كانت شاهدا بليغا على تلك الجهود.
    In his letter, Mr. Emiliou criticized the recent visit to Northern Cyprus by Recep Tayyip Erdoğan, the President of the Republic of Turkey. UN فقد انتقد السيد إيميليو في رسالته الزيارة التي قام بها مؤخرا رجب طيب أردوغان، رئيس جمهورية تركيا إلى شمال قبرص.
    the recent visit to Spain by the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the Human Rights of Migrants, Ms. Rodríguez Pizarro, had been proof of the Spanish Government's good will in that regard, and her report was being used by the authorities to investigate the phenomenon of migration in Spain. UN والزيارة الأخيرة لأسبانيا، التي قامت بها المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين، السيدة رودريغيز بيزارو، كانت دليلا على حسن نية الحكومة الأسبانية في هذا الصدد، وتقرير المقررة سوف تستخدمه السلطات المسؤولة في تقصي ظاهرة الهجرة إلى أسبانيا.
    " The Security Council also takes note, with appreciation, of the recent visit of a Community of Portuguese Speaking Countries (CPLP) fact-finding mission to Guinea-Bissau. UN " ويحيط مجلس الأمن علما كذلك، مع التقدير، بالزيارة الأخيرة التي قامت بها لغينيا - بيساو بعثة تقصي الحقائق التابعة لمجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    25. Hungary was looking forward to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and had welcomed the recent visit of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, who had conferred with the Government and with non-governmental organizations on measures that could be taken to better protect the Roma minority. UN ٢٥ - وذكر أن هنغاريا تتطلع إلى المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب وأنها ترحب بالزيارة التي قام بها مؤخرا المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان الذي تشاور مع الحكومة ومع المنظمات غير الحكومية بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لزيادة حماية اﻷقلية الرومانية.
    Welcoming in this context the recent visit of the United Nations High Commissioner for Refugees to Burundi, at the request of the Secretary-General, and plans for the establishment of a standing mechanism of consultation on security issues between the Government of Burundi, the United Nations and non-governmental organization, UN وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالزيارة التي قامت بها مؤخرا مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى بوروندي، بناء على طلب اﻷمين العام، وبالخطط الرامية إلى إنشاء آلية دائمة للتشاور بشأن المسائل اﻷمنية بين حكومة بوروندي واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية،
    5. The Committee welcomes the ratification, in March 2007, of the Optional Protocol to the Convention, and the recent visit of the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment ) to Cambodia from 3 to 11 December 2009. UN 5- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف في آذار/مارس 2007 على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وبالزيارة الأخيرة التي قامت بها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى كمبوديا في الفترة من 3 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    So was the recent visit by the Security Council mission to Afghanistan, led by Germany. UN وكذلك الزيارة الأخيرة التي قامت بها بعثة مجلس الأمن، برئاسة ألمانيا، لأفغانستان.
    Welcoming the continued engagement of the Peacebuilding Commission in the Central African Republic and the recent visit of a delegation from the Commission's country-specific configuration, and acknowledging the contribution of the Peacebuilding Fund to peacebuilding in the Central African Republic, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وبالزيارة التي قام بها في الآونة الأخيرة وفد من التشكيلة القطرية المخصصة التابعة للجنة بناء السلام، وإذ يعترف بما لصندوق بناء السلام من إسهام في بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Maldives noted the recent visit of the Special Rapporteur on torture and asked whether Jamaica was considering extending a standing invitation to all procedures. UN وأشارت إلى الزيارة التي قام بها مؤخراً المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، واستفسرت عما إذا كانت جامايكا تنظر في توجيه دعوة مفتوحة إلى جميع المكلفين بإجراءات خاصة.
    Benin started implementing some of its recommendations and the recent visit of the United Nations Sub-committee against Torture is part of the strengthening of the cooperation between the country and human rights mechanisms. UN فقد بدأت بنن تنفذ بعض توصياته، وإن الزيارة التي قامت بها مؤخراً اللجنة الفرعية لمنع التعذيب التابعة للأمم المتحدة تدخل في نطاق تعزيز التعاون بين البلد وآليات حقوق الإنسان.
    the recent visit to the region by the Secretary-General was important as a means of demonstrating the world community's concern over the situation. UN والزيارة اﻷخيرة التي قام بها اﻷمين العام الى المنطقة كانت هامة كوسيلة للتعبير عن اهتمام المجتمع العالمي بالحالة.
    As a neighbouring country, Bangladesh was ready to extend support if required and had taken note of the recent visit to Myanmar of the Special Rapporteur. UN وباعتبار بنغلاديش بلداً مجاوراً فإنه مستعد لتقديم الدعم إذا طلب منه وقد أحاط علماً بالزيارة الأخيرة التي قام بها المقرر الخاص إلى ميانمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus