"the recommendation made by" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوصية التي قدمتها
        
    • التوصية التي قدمها
        
    • للتوصية التي قدمتها
        
    • التوصية المقدمة من
        
    • بالتوصية التي قدمتها
        
    • بالتوصية التي قدمها
        
    • للتوصية التي قدمها
        
    • للتوصية المقدمة من
        
    • بتوصية اللجنة
        
    • التوصية التي أوردها
        
    • التوصية التي تقدم بها
        
    • التوصية التي تقدمت بها
        
    • التوصية التي وضعتها
        
    • للتوصية الصادرة عن
        
    • الى توصية
        
    It also referred to the recommendation made by CERD on the establishment of a national human rights institution. UN وأشارت البحرين أيضاً إلى التوصية التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    The Network noted that the recommendation made by Norway to repeal laws that criminalize sexual relations between consenting adults in accordance with international law had been accepted. UN ولاحظت الشبكة القانونية الكندية أن التوصية التي قدمتها النرويج بإلغاء القوانين التي تجرّم العلاقات الجنسية بين أشخاص راشدين بالتراضي بينهم وفقاً للقانون الدولي قد حظيت بالقبول.
    the recommendation made by the Board in paragraph 110 of its report has therefore been superseded by events. UN وبالتالي فإن اﻷحداث تخطت التوصية التي قدمها المجلس في الفقرة ١١٠ من تقريره.
    The report contains a description of activities undertaken in response to the recommendation made by the Statistical Commission at its thirty-eighth session in regard to the implementation of the 2010 World Population and Housing Census Programme. UN ويتضمن التقرير وصفا للأنشطة المضطلع بها استجابة للتوصية التي قدمتها اللجنة الإحصائية خلال دورتها الثامنة والثلاثين في ما يتعلق بتنفيذ البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010.
    It agreed with the recommendation made by ACABQ in the light of the Court's increasing workload. UN وهو يوافق على التوصية المقدمة من اللجنة الاستشارية في ضوء زيادة عبء عمل المحكمة.
    They noted the recommendation made by indigenous peoples in the Alta Outcome Document, which referred to the issue of observer status. UN وتحيط بلدان الشمال الأوروبي علما بالتوصية التي قدمتها الشعوب الأصلية في وثيقة ألتا الختامية والتي أشارت إلى مسألة مركز المراقب.
    It was not clear whether the recommendation made by Algeria to establish a national human rights institution had been accepted by Kyrgyzstan, but Algeria took note that the mandate of the ombudsman had been adopted. UN ولم يكن واضحاً ما إذا كانت التوصية التي قدمتها الجزائر بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان قد حظيت بقبول قيرغيزستان لكن الجزائر أحاطت علماً باعتماد ولاية أمين المظالم.
    It called upon Kyrgyzstan to accept the recommendation made by the Czech Republic, to bring legislation into line with international standards regarding the rights of sexual and ethnic minorities. UN وناشدت قيرغيزستان أن تقبل التوصية التي قدمتها الجمهورية التشيكية بمواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية فيما يتعلق بالأقليات الجنسية والعرقية.
    433. Lesotho noted with satisfaction that Kenya had accepted many of the recommendations made, including the recommendation made by Lesotho. UN 433- ولاحظت ليسوتو بارتياح أن كينيا قد قبلت العديد من التوصيات المقدمة، ومنها التوصية التي قدمتها ليسوتو.
    * This practice was instituted in accordance with General Assembly resolution 64/263, following the recommendation made by the Independent Audit Advisory Committee. UN * وقد تم إرساء هذه الممارسة وفقاً لقرار الجمعية العامة 64/263، على إثر التوصية التي قدمتها اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة.
    Colombia therefore supports the recommendation made by the General Committee not to include this item in the agenda of the General Assembly. UN وبالتالي فإن كولومبيا تؤيد التوصية التي قدمها المكتب بعدم إدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Morocco was pleased that Uganda had accepted 151 of the 170 recommendations made during the review, and that it had accepted the recommendation made by Morocco relating to education. UN وأعرب المغرب عن ارتياحه لقبول أوغندا 151 توصية من التوصيات ال170 التي قدمت لها أثناء الاستعراض، ولقبولها التوصية التي قدمها المغرب فيما يتعلق بالتعليم.
    The Commission did not agree on the recommendation made by the Expert Group to address the problem of insufficient inter-sessional guidance by establishing an extended bureau of the Commission. UN ولم توافق اللجنة على التوصية التي قدمها فريق الخبراء بمعالجة مشكلة عدم كفاية التوجيه فيما بين الدورات عن طريق إنشاء مكتب موسع للجنة.
    The report contains a description of activities undertaken in response to the recommendation made by the Statistical Commission at its thirty-eighth session in regard to the implementation of the 2010 World Programme on Population and Housing Censuses. UN ويتضمّن التقرير وصفا للأنشطة المضطلع بها استجابة للتوصية التي قدمتها اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين في ما يتعلق بتنفيذ البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010.
    143. The Committee expressed support for the recommendation made by the Committee for Programme and Coordination in paragraph 71 of its report (A/56/16). UN 143- وأعربت اللجنة عن تأييدها للتوصية التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق في الفقرة 71 من تقريرها (A/56/16).
    It was therefore essential to follow the recommendation made by the Special Rapporteur that his mandate should be broadened. UN ومن الضروري، بناء على ذلك، اتباع التوصية المقدمة من المقرر الخاص بشأن توسيع ولايته.
    One group suggested that UNICEF disclose expenses in categories similar to the recommendation made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions with regard to the integrated budget, including human resources, finance and procurement. UN واقترحت إحدى مجموعات الوفود أن تُفصح اليونيسيف عن نفقات فئات مماثلة في التوصية المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في ما يتعلق بالميزانية المتكاملة، بما في ذلك الموارد البشرية، والمالية والمشتريات.
    The Committee recalls the recommendation made by the Committee against Torture, that the State party should establish an effective independent national system to monitor and inspect all places of deprivation of liberty and to follow-up on the outcome of such systematic monitoring. UN تذكّر اللجنة بالتوصية التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب بأن تضع الدولة الطرف نظاماً وطنياً مستقلاً فعالاً لرصد وتفتيش جميع أماكن الحرمان من الحرية ومتابعة نتائج مثل هذا الرصد المنتظم.
    Pursuant to the recommendation made by the 301st ILO Governing Body Meeting, the text of the Supplementary Understanding has been translated into the Myanmar language and posted on the website of the Ministry of Labour in the interests of the general public. UN وعملا بالتوصية التي قدمها الاجتماع 301 لمجلس إدارة منظمة العمل الدولية، ترجم نص التفاهم التكميلي إلى اللغة الميانمارية ونشر على الموقع الشبكي لوزارة العمل لصالح عامة الجمهور.
    In accordance with the recommendation made by the experts, in cases where the claimant is totally disabled, he or she should submit evidence of employment and salary received prior to suffering the injury. UN ٧٦- ووفقا للتوصية التي قدمها الخبراء، في الحالات التي يكون فيها المطالب مصابا بعجز كلي، ينبغي له أن يقدم إثباتاً بالوظيفة التي كان يشغلها والمرتب الذي كان يحصل عليه قبل إصابته بهذا الضرر.
    It welcomed Kenya's support for the recommendation made by Spain to ensure the equitable distribution of water and food to the entire population. UN ورحبت بتأييد كينيا للتوصية المقدمة من إسبانيا بضمان توزيع الماء والغذاء بإنصاف على مجموع السكان.
    V.17). ECA has taken note of the recommendation made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN أحاطت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا علما بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    He agreed with the recommendation made by the Board in paragraph 75 of its report, and noted with concern the information contained in paragraphs 71 and 72. UN وقـال إنـه يؤيد التوصية التي أوردها مجلس مراجعي الحسابات في الفقرة 75 من تقريره ولاحظ مـع القلـق المعلومات الواردة في الفقرتين 71 و 72.
    In addition, it had agreed strongly with the recommendation made by the Secretary-General and the agencies that any protections extended to a peace-keeping operation should also extend to contractual and non-governmental personnel carrying out activities in support of such an operation. UN وفضلا عن ذلك، وافقت نيوزيلندا بقوة على التوصية التي تقدم بها اﻷمين العام والوكالات والتي مفادها أن الحماية التي توفر لعمليات حفظ السلم ينبغي أن تشمل كذلك الموظفين المتعاقديـن وغيـر الحكومييـن الذيـن يضطلعون بأنشطة تدعم تلك العملية.
    27D.40 The Secretary-General is aware of the recommendation made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions regarding the establishment of a single organizational unit in charge of all information technology services at the Secretariat. UN ٢٧ دال - ٤٠ ويدرك اﻷمين العام التوصية التي تقدمت بها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن إنشاء وحدة تنظيمية واحدة تكلف بجميع خدمات تكنولوجيا المعلومات في اﻷمانة العامة.
    In conclusion, she expressed the hope that the Fifth Committee would approve the recommendation made by ACABQ in paragraph 24 of its report. UN وأعربت في الختام عن أملها في أن توافق اللجنة الخامسة على التوصية التي وضعتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الفقرة 24 من التقرير.
    In response to the recommendation made by the Conference in its resolution 3/3, a global study on illicit enrichment as an anti-corruption tool is being finalized. UN 19- واستجابة للتوصية الصادرة عن المؤتمر في قراره 3/3، يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لدراسة عالمية عن الإثراء غير المشروع باعتبارها أداة لمكافحة الفساد.
    Recalling the recommendation made by the fourth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies that a centralized information and documentation unit be created within the Centre for Human Rights, UN وإذ تشير الى توصية الاجتماع الرابع لرؤساء الهيئات التعاهدية لحقوق اﻹنسان بإنشاء وحدة مركزية للمعلومات والوثائق في مركز حقوق اﻹنسان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus