It commended the acceptance of the recommendations concerning the fight against poverty and strengthening the protection of the right of women and children. | UN | وأثنت على تشاد لقبول التوصيات المتعلقة بمكافحة الفقر وتعزيز حماية حقوق المرأة والطفل. |
Morocco welcomed the decision of the Comoros to accept the recommendations concerning improvements in the situation of women and the promotion of education for children. | UN | ورحب المغرب بقرار جزر القمر قبول التوصيات المتعلقة بإجراء تحسينات في وضع المرأة وتشجيع تعليم الأطفال. |
In this regard, we propose the establishment of a Standing Committee, to follow up on the implementation of the recommendations concerning the Middle East. | UN | وفي هذا الصدد، نقترح إنشاء لجنة دائمة لمتابعة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط. |
The President informed the Conference of the recommendations concerning the composition of the General Committee and the distribution of posts therein. | UN | أبلغ الرئيسُ المؤتمرَ بالتوصيات المتعلقة بتشكيل المكتب وتوزيع الوظائف داخله. |
Particular attention should be paid to the recommendations concerning priorities in the retention of staff contained in the report of the Advisory Committee. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتوصيات المتعلقة بأولويات الاحتفاظ بالموظفين الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية. |
In this regard, we propose the establishment of a Standing Committee, to follow up on the implementation of the recommendations concerning the Middle East. | UN | وفي هذا الصدد، نقترح إنشاء لجنة دائمة لمتابعة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط. |
Many of the recommendations concerning JIU remained valid. | UN | وذكر أن العديد من التوصيات المتعلقة بوحدة التفتيش المشتركة ما تزال صالحة. |
It also agreed with the recommendations concerning the rental of office space and had established a plan for corrective action. | UN | كما وافقت أيضــا علـى التوصيات المتعلقة بإيجار حيز المكاتب وأفادت أنها وضعت خطة ﻹجراءات تصحيحية. |
Notwithstanding these accomplishments, many of the recommendations concerning civilian police that were made in previous reports and analyses have not been implemented. | UN | لكن رغم هذه الإنجازات، فإن العديد من التوصيات المتعلقة بالشرطة المدنية الواردة في التقارير والتحليلات السابقة لم تنفذ. |
It also provides concrete guidelines for the establishment of mental health facilities and care, although some users do not agree on the recommendations concerning involuntary treatment and detention. | UN | وتنص الوثيقة على مبادئ توجيهية عملية محددة لإنشاء مؤسسات للصحة العقلية وتقديم الرعاية، رغم أن بعض المتلقين لا يوافقون على التوصيات المتعلقة بالمعالجة والاحتجاز القسريين. |
He therefore proposed that the recommendations concerning erroneous notices should be deleted. | UN | ولذلك اقترح حذف التوصيات المتعلقة بالإشعارات الخاطئة. |
the recommendations concerning the public service were mostly designed to ensure stronger influence and representation of territorial interests vis-à-vis the Governor. | UN | وكانت التوصيات المتعلقة بالخدمة العامة ترمي في معظمها إلى ضمان تدعيم النفوذ والتمثيل لمصالح الإقليم إزاء الحاكم. |
Recalling the recommendations concerning special procedures contained in the Vienna Declaration and Programme of Action, | UN | إذ تشير إلى التوصيات المتعلقة بالإجراءات الخاصة والواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، |
the recommendations concerning new institutional structures at United Nations Headquarters and on governance issues deserve in-depth study. | UN | أما التوصيات المتعلقة بوضع هياكل مؤسسية جديدة في مقر الأمم المتحدة وبمسائل الإدارة، فتستحق دراسة معمقة. |
There was also concern about the lack of progress on the recommendations concerning registration, as well as the slowness of follow-up on security management. | UN | كما أن ثمة قلقاً بشأن عدم إحراز تقدم في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالتسجيل وكذلك البطء في متابعة إدارة شؤون الأمن. |
That was notably the case with respect to the recommendations concerning the administration of justice and the implementation of a system for assigning responsibilities. | UN | ويصدق ذلك بصفة خاصة على التوصيات المتعلقة بإقامة العدل وتنفيذ نظام لتحديد المسؤوليات. |
the recommendations concerning subprogramme 6 are still pending before the legislative organs. | UN | أما التوصيات المتعلقة بالبرنامج الفرعي 6 فهي ما زالت معروضة على الهيئات التشريعية. |
The President informed the Conference of the recommendations concerning the composition of the General Committee and the distribution of posts therein. | UN | أبلغ الرئيسُ المؤتمرَ بالتوصيات المتعلقة بتشكيل المكتب وتوزيع الوظائف داخله. |
He took note of the recommendations concerning the registration systems and acknowledged that these were essential as a sound basis for population management. | UN | وأحاط علما بالتوصيات المتعلقة بنظم التسجيل وأقر بأن هذه النظم ضرورية كأساس متين لإدارة السكان. |
31. The Working Group considered a proposed revision of the recommendations concerning rights of set-off as follows: | UN | 31- ونظر الفريق العامل في تنقيح مقترح للتوصيات المتعلقة بحقوق المقاصة، على النحو التالي: |
36. The Working Group considered a proposed revision of the recommendations concerning applicable law as follows: | UN | 36- ونظر الفريق العامل في تنقيح مقترح للتوصيات المتعلقة بالقانون الواجب التطبيق، نصه كما يلي: |