"the recovery effort" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهود الإنعاش
        
    • جهود التعافي
        
    • بجهود الإنعاش
        
    • لجهود التعافي
        
    • لجهود الإنعاش
        
    • جهود الاسترداد
        
    However, the recovery effort was far from complete and reconstruction was still a significant challenge. UN بيد أنه رغم ذلك، لا تزال جهود الإنعاش أبعد ما تكون منجزة كما أن إعادة الإعمار ما زالت تواجه تحديا كبيرا.
    the recovery effort must be well-coordinated at all levels, beginning with the damage and needs assessment. UN ويجب أن تكون جهود الإنعاش منسقة تنسيقا جيدا على جميع المستويات، بدءا بتقييم الأضرار والاحتياجات.
    Israel is proud to be playing a part in the recovery effort. UN وتعتز إسرائيل بمشاركتها في جهود الإنعاش.
    The Secretary-General also appointed former United States President William Jefferson Clinton as the Special Envoy for Tsunami Recovery in order to help sustain global political will in the recovery effort. UN وعين الأمين العام أيضا الرئيس السابق للولايات المتحدة، وليم جيفرسون كلينتون، مبعوثا خاصا معنيا بالتعافي من كارثة تسونامي، بغية المساعدة على استمرار الإرادة السياسية العالمية في مجال جهود التعافي.
    The conference, which had focused on recovery and reconstruction because immediate humanitarian needs were covered by other appeals, had raised a number of issues about the recovery effort. UN وركز المؤتمر على مسألتي الإنعاش والإعمار حيث تحظى الاحتياجات الإنسانية الفورية بتغطية من نداءات أخرى، وأثار عددا من المسائل المتعلقة بجهود الإنعاش.
    In particular, restrictions on transportation of certain construction materials such as cement and steel, as well as difficulties in accessing certain tsunami-affected areas have hampered the recovery effort in these areas. UN وبشكل خاص، مثّلت القيود المفروضة على نقل بعض مواد البناء، كالأسمنت والحديد الصلب، وكذا صعوبة الوصول إلى بعض المناطق المتضررة من جراء كارثة تسونامي، عائقا لجهود التعافي في تلك المناطق.
    She also invited interested delegations to visit the City's website, which described opportunities to contribute to the recovery effort. UN ودعت أيضا الوفود المهتمة إلى زيارة الموقع الشبكي للمدينة الذي يبين الفرص المتاحة للإسهام في جهود الإنعاش.
    A key lesson of past disasters is that funding lost to fraud slowed the recovery effort and reduced the amount of support that could have been delivered to alleviate the suffering and needs of legitimate victims. UN فمن أهم العبر المستخلصة من كوارث الماضي أن ضياع الأموال بسبب الاحتيال أدى إلى إبطاء جهود الإنعاش وقلل من الدعم الذي كان يمكن تقديمه لتخفيف معاناة الضحايا الشرعيين وتلبية احتياجاتهم.
    Some quarters have suggested that it might be necessary for the international community to consider, for an interim period, a coordinating mechanism to help provide coherence in the recovery effort. UN وقد ذكر البعض أنه قد يتعين على المجتمع الدولي أن ينظر، لفترة مؤقتة، في إنشاء آلية تنسيق تساعد على تحقيق اتساق جهود الإنعاش.
    Lessons emerging from the recovery effort in Bam suggest that shortcomings in the planning and coordination of recovery efforts led to key revitalization efforts being overlooked. UN وتشير الدروس المستخلصة من جهود الإنعاش في بام إلى أن أوجه القصور في التخطيط لجهود الإنعاش وتنسيقها قد أدت إلى إغفال الجهود الأساسية الخاصة بالإنعاش.
    And creating " bottom-up " coordination approaches and structures that pro-actively involve and strengthen key local players from the outset will help ensure coherence and effectiveness throughout all phases of the recovery effort. UN إذ أن وضع نهوج وهياكل تنسيقية " من القاعدة إلى القمة " تبادر بإشراك الأطراف المحلية المؤثرة وتعزيزها منذ البداية سيساعد على ضمان توافر الاتساق والفعالية على مدار جميع مراحل جهود الإنعاش.
    Local involvement in the recovery effort following the earthquake in December 2003 in the city of Bam, Islamic Republic of Iran, has been critical both for the smooth progress of the transition and as a mechanism for building and strengthening local capacity. UN فالانخراط المحلي في جهود الإنعاش التي أعقبت الزلزال الذي ضرب مدينة بام في جمهورية إيران الإسلامية في كانون الأول/ديسمبر 2003 كان عاملا بالغ الأهمية سواء بالنسبة لسلاسة التقدم المحرز في المرحلة الانتقالية أو كآلية لبناء وتعزيز القدرات المحلية.
    Given the scale of the damage caused by the tsunami last December, the recovery effort would need to continue over a period of time. UN ونظرا لحجم الخسائر التي تسببت بها كارثة سونامي في كانون الأول/ديسمبر الماضي، ستكون هناك حاجة إلى مواصلة جهود الإنعاش خلال فترة من الزمن.
    The international community has responded to the disaster with financial assistance but much remains for the domestic authorities to do to complete the recovery effort and mitigate the risks of similar disasters in the future. UN واستجاب المجتمع الدولي بتقديم المساعدة المالية من أجل التصدي للكارثة، غير أن السلطات المحلية ما زال أمامها الكثير من العمل الذي يتعين أن تقوم به لاستكمال جهود الإنعاش والتخفيف من المخاطر المترتبة على كوارث من هذا القبيل في المستقبل.
    The Advisory Committee notes the increase in maximum funding per project and urges the Secretary-General to make full use of the quick-impact projects in order to contribute to the recovery effort and foster better relations with the local communities. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الزيادة في الحد الأقصى لتمويل المشروع الواحد، وتحث الأمين العام على الاستفادة الكاملة من المشاريع السريعة الأثر من أجل المساهمة في جهود الإنعاش وإقامة علاقات أفضل مع المجتمعات المحلية.
    He noted that while the framework for the recovery effort was in place in most of the affected countries, specific policy and operational challenges needed to be resolved for a successful recovery, including the creation of a common action plan for all actors and agreement on environmental issues. UN ولاحظ أنه إذا كان الإطار الذي تبذل فيه جهود التعافي موجودا في معظم البلدان المتضررة، فثمة حاجة للتصدي للتحديات المحددة في مجال السياسات والتشغيل من أجل تحقيق التعافي المنشود، بما في ذلك وضع خطة عمل مشتركة لجميع الجهات الفاعلة ووضع اتفاقات خاصة بالقضايا البيئية.
    (c) Major financial, troop and civilian police contributors involved in the recovery effort UN (ج) المساهمون الرئيسيون بالأموال والقوات وأفراد الشرطة المدنية المشاركون في جهود التعافي
    1. This report, from the Secretary-General's Special Envoy for Tsunami Recovery, former United States President Bill Clinton, documents the status of the recovery effort at 12 months. UN 1 - إن هذا التقرير، الذي أعده المبعوث الخاص للأمين العام للتعافي من كارثة تسونامي، رئيس الولايات المتحدة الأسبق بيل كلنتون، يوثق جهود التعافي من الكارثة على مدى 12 شهرا.
    The conference, which had focused on recovery and reconstruction because immediate humanitarian needs were covered by other appeals, had raised a number of issues about the recovery effort. UN وركز المؤتمر على مسألتي الإنعاش والإعمار حيث تحظى الاحتياجات الإنسانية الفورية بتغطية من نداءات أخرى، وأثار عددا من المسائل المتعلقة بجهود الإنعاش.
    Devolution of decision-making power to the field offices helped ensure the rapid provision of needs assessments and the rapid development of project proposals for the recovery effort. UN وساعد نقل صلاحية اتخاذ القرارات إلى المكاتب الميدانية على كفالة سرعة التزويد بتقييمات الاحتياجات وسرعة وضع مقترحات مشاريع لجهود التعافي.
    If that is to be done successfully, community leadership must be consulted and must form part of the recovery effort planning process. UN وكي يتم ذلك بنجاح، يجب استشارة القيادة المحلية وإشراكها في عملية التخطيط لجهود الإنعاش.
    However, even if resources can be found and committed, the recovery effort may still not be successful because domestic authorities lack the expertise and professional capacity to successfully investigate and prosecute the predicate offence and the laundering of corruption proceeds or to collaborate with the States to which assets have allegedly been transferred. UN بيد أنه، حتى عندما تتوفّر الموارد وتُرصد لهذا الغرض، قد لا تتكلّل جهود الاسترداد بالنجاح لأنّ السلطات الداخلية تفتقر إلى الخبرة الفنية والقدرة المهنية اللازمين لإجراء التحريات بنجاح وملاحقة الجرم الأصلي وغسل عائدات الفساد قضائيا أو للتعاون مع الدول التي يُزعم بأنّ الموجودات قد أُحيلت إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus