In Poland, employment continued to fall for at least two years after the recovery in output had started. | UN | وفي بولندا استمرت العمالة في الهبوط لمدة لا تقل عن السنتين بعد بدء الانتعاش في الناتج. |
This is limiting the space for further policy support needed to sustain the recovery in many economies. | UN | وذلك يحد من الهامش المتاح أمام المزيد من دعم السياسات العامة اللازم لمواصلة الانتعاش في كثير من الاقتصادات. |
Improved global economic conditions are expected to drive the recovery in the non-oil-exporting countries of the region. | UN | ومن المتوقع لتحسن الأوضاع الاقتصادية العالمية أن يدفع الانتعاش في البلدان غير المصدرة للنفط في المنطقة. |
The slowing growth will delay the recovery in employment. | UN | وسينجم عن تباطؤ النمو تأخر انتعاش قطاع العمالة. |
the recovery in portfolio debt inflows has also triggered strong issuance of corporate debt in a number of emerging markets, especially in Latin America. | UN | ودفع انتعاش تدفقات حافظة الديون أيضا إلى صدور ديون الشركات في عدد من الأسواق الناشئة، وبخاصة في أمريكا اللاتينية. |
The anticipated strengthening of the recovery in France, Germany and Italy will likely provide an important additional boost to those economies as well as to the still sluggish economies of Austria, Belgium, Sweden and, notably, Switzerland. | UN | ومن المرجح أن يوفر التعزيز المتوقع للانتعاش في ألمانيا وإيطاليا وفرنسا دعما إضافيا هاما لهذه الاقتصادات، وكذلك للاقتصادات التي ما زالت تسير بخطى متثاقلة في بلجيكا والسويد والنمسا، ولا سيما في سويسرا. |
the recovery in Asia, which was already visible at UNCTAD X, has continued, but this has not been matched in much of Africa or Latin America. | UN | وقد استمر الانتعاش الذي تحقق في آسيا والذي كان ظاهراً للعيان بالفعل في الأونكتاد العاشر، غير أنه لم يحدث انتعاش موازٍ في أنحاء كثيرة من أفريقيا أو أمريكا اللاتينية. |
In contrast, the recovery in Mexico and the Central American region still depends on a better economic performance in the United States of America. | UN | وعلى النقيض من ذلك، ما زال الانتعاش في المكسيك وفي بلدان أمريكا الوسطى يتوقف على تحسن الأداء الاقتصادي في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Against this backdrop, the Board will examine the extent and pattern of the recovery in international trade and its developmental implications. | UN | وانطلاقاً من هذه الخلفية، سيبحث المجلس مدى ونمط الانتعاش في التجارة الدولية وما يترتب عليه من آثار إنمائية. |
the recovery in international bank lending to the region has been very slow, especially when compared to bond placements. | UN | وكان الانتعاش في الإقراض المصرفي الدولي في المنطقة بطيئا للغاية خاصة عند مقارنته بإيداعات السندات. |
It is premature, however, to say whether the recovery in commodity prices has peaked. | UN | بيد أنه من السابق ﻷوانه تحديد ما إذا كان الانتعاش في أسعار السلع اﻷساسية قد بلغ ذروته. |
the recovery in the East Asian economies was still quite fragile, and countries had to continue with their structural reforms, in particular those aimed at strengthening the financial and corporate sector. | UN | غير أن الانتعاش في اقتصادات شرق آسيا لا يزال هشاً إلى حد ما ويتعين على البلدان الاستمرار في اصلاحاتها الهيكلية وخصوصاً اصلاحاتها التي تستهدف تعزيز القطاع المالي والشركات. |
the recovery in social spending begun since 1990 is likely to have come to a standstill in many countries. | UN | ويرجح أن يكون الانتعاش في الانفاق على الخدمات الاجتماعية الذي بدأ منذ عام ١٩٩٠ قد أصابه الركود في بلدان عديدة. |
But the risk is that the dollar depreciation will overshoot in 2004 and choke off the recovery in Europe and Japan, via its adverse impact on exports, profits and business investment. | UN | ولكن الخطر المحتمل وقوعه أن انخفاض قيمة الدولار سيبلغ مداه في عام 2004 ويقضي على الانتعاش في أوروبا واليابان من خلال أثره العكسي على الصادرات والأرباح والاستثمار التجاري. |
As a result, the recovery in aggregate output should accelerate to 3.6 per cent in 2004. | UN | ونتيجة لذلك، سيتسارع معدل انتعاش إجمالي الناتج ليصل إلى 3.6 في المائة في عام 2004. |
Despite the recovery in the world economy, the situation in the LDCs continues to be precarious, although a few of them made limited progress. | UN | وعلى الرغم من انتعاش الاقتصاد العالمي، لا تزال الحالة في أقل البلدان نموا غير مستقرة، وإن كان بعضها قد أحرز تقدما محدودا. |
The evidence suggests that, where adjustment policies were carried through, growth in production and exports was restored, though it is uncertain whether the recovery in economic growth will be sustained. | UN | وتشير الدلائل إلى أنه كلما اتبعت سياسات للتكيف، يعود اﻹنتاج والصادرات إلى النمو، على أنه من غير المؤكد ما إذا كان انتعاش النمو الاقتصادي سيدوم أم لا. |
Despite the recovery in the world economy, the situation in the LDCs continues to be precarious, although a few of them made limited progress. | UN | وعلى الرغم من انتعاش الاقتصاد العالمي، لا تزال الحالة في أقل البلدان نموا غير مستقرة، وإن كان بعضها قد أحرز تقدما محدودا. |
Consumer demand is unlikely to provide the same support to the recovery in the near term. | UN | ولا يرجح أن يوفر الطلب الاستهلاكي نفس هذا القدر من الدعم للانتعاش في الأجل القريب. |
Given the depth of the transition recession in Eastern Europe and the scale of the restructuring under way, it is not very surprising that employment is slow to respond to the recovery in output. | UN | وبسبب عمق الانكماش الاقتصادي في المرحلة الانتقالية في أوروبا الشرقية وحجم عملية إعادة تشكيل الهيكل الجارية، فليس من المستغرب جدا أن تكون استجابة العمالة للانتعاش في الناتج بطيئة. |
Policy makers are mainly concerned about the risks of a possible faltering of the recovery in the United States, in view of a persistently weak labour market performance and the high current account deficit. | UN | ويساور مقرري السياسات القلق بشكل خاص بشأن مخاطر حدوث تعثر محتمل للانتعاش في الولايات المتحدة، بالنظر إلى استمرار ضعف أداء سوق العمل وارتفاع عجز الحساب الجاري. |
the recovery in Asia, which was already visible at UNCTAD X, has continued, but this has not been matched in much of Africa or Latin America. | UN | وقد استمر الانتعاش الذي تحقق في آسيا والذي كان ظاهراً للعيان بالفعل في الأونكتاد العاشر، غير أنه لم يحدث انتعاش موازٍ في أنحاء كثيرة من أفريقيا أو أمريكا اللاتينية. |