"the recovery phase" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرحلة الإنعاش
        
    • مرحلة التعافي
        
    • مرحلة الانتعاش
        
    • لمرحلة الإنعاش
        
    • مرحلة انتعاش
        
    • لمرحلة الانتعاش
        
    • مرحلة الإصلاح
        
    This highlights the indispensability of coherence in the global system of trade, aid, debt and finance, even in the recovery phase. UN وهذا يبرز الضرورة الحتمية للاتساق في النظام العالمي للتجارة والمعونة والديون والمالية حتى في مرحلة الإنعاش.
    The following sections examine the broad issues and challenges that have surfaced in the early stages of the recovery phase. UN وتتدارس الفروع التالية المسائل الهامة والتحديات التي ظهرت في المراحل المبكرة من مرحلة الإنعاش.
    In Thailand, national task forces were established to work with their international counterparts and follow-up on critical issues in the recovery phase. UN وفي تايلند، شكلت فرق عمل وطنية للعمل مع النظراء الدوليين إلى جانب متابعة المسائل الحيوية في مرحلة الإنعاش.
    In this regard, African countries need to position themselves to take advantage of the recovery phase of the crisis and should consider adopting the following policy actions: UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تهيئ نفسها للاستفادة من مرحلة التعافي من الأزمة، وأن تنظر في اعتماد الإجراءات السياساتية التالية:
    Our united message to the flood victims must be that we will help to save their lives, we will assist them through their suffering now, and we will continue to support them through the recovery phase. UN ولا بد أن تكون رسالتنا الموحدة لضحايا الفيضانات أننا سنساعد في إنقاذ أرواحهم وسنساعدهم خلال معاناتهم الآن وسنواصل دعمهم خلال مرحلة التعافي.
    The evaluation of child protection programmes in tsunami-affected countries stressed that the recovery phase is an opportunity to pave the way for a strengthened child protection system. UN وقد أكد تقييم برامج حماية الطفل في البلدان التي تضررت من التسونامي أن مرحلة الانتعاش تعد فرصة لتمهيد الطريق أمام تعزيز نظم حماية الطفل.
    Stressing the exceptional Chernobyl-related needs, in particular in the areas of health, environment and research, in the context of the transition from the emergency to the recovery phase of mitigation of the consequences of the Chernobyl disaster, UN وإذ تؤكد الاحتياجات غير العادية المترتبة على حادث تشيرنوبيل، ولا سيما في مجالات الصحة والبيئة والبحث، في سياق الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش فيما يتعلق بالتخفيف من الآثار المترتبة على كارثة تشيرنوبيل،
    Important ongoing developments supporting the rescue work in the recovery phase include map derivation technologies, crowdsourcing and neocartography techniques, and location-based services. UN ومن التطورات الجارية الهامة التي تدعم أعمال الإنقاذ في مرحلة الإنعاش تكنولوجيات اشتقاق الخرائط، والاستعانة بالجمهور وتقنيات رسم الخرائط الحديثة، والخدمات القائمة على أساس الموقع.
    Stressing the exceptional Chernobyl-related needs, in particular in the areas of health, environment and research, in the context of the transition from the emergency to the recovery phase of mitigation of the consequences of the Chernobyl disaster, UN وإذ تؤكد الاحتياجات غير العادية المترتبة على حادث تشيرنوبيل، ولا سيما في مجالات الصحة والبيئة والبحث، في سياق الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش فيما يتعلق بالتخفيف من الآثار المترتبة على كارثة تشيرنوبيل،
    This could cushion unintended harmful effects, especially on the more vulnerable sectors of society, due to the transition from emergency humanitarian assistance to the recovery phase. UN فهذا بوسعه أن يخفف الآثار الضارة غير المقصودة، وخاصة على أكثر شرائح المجتمع ضعفاً، وذلك بسبب الانتقال من مرحلة المساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش.
    Stressing the exceptional Chernobyl-related needs, in particular in the areas of health, environment and research, in the context of the transition from the emergency to the recovery phase of mitigation of the consequences of the Chernobyl disaster, UN وإذ تؤكد الاحتياجات غير العادية المترتبة على حادث تشيرنوبيل، ولا سيما في مجالات الصحة والبيئة والبحث، في سياق الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش فيما يتعلق بالتخفيف من الآثار المترتبة على كارثة تشيرنوبيل،
    The Special Rapporteur would like to pay tribute to the victims of cyclone Nargis, present his condolences to the families at this tragic time and convey to the people of Myanmar a message of encouragement in the recovery phase of that natural disaster. UN ويود المقرر الخاص أن يشيد بذكرى ضحايا إعصار نارجس ويقدم تعازيه إلى الأسر في هذا الوقت المفجع وينقل إلى شعب ميانمار رسالة تشجيع خلال مرحلة الإنعاش بعد هذه الكارثة الطبيعية.
    In this connection, we must step up our work with the donors regarding the specific projects elaborated by the United Nations during the recovery phase. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نزيد جهدنا مع المانحين فيما يتعلق بالمشاريع المحددة التي وضعتها الأمم المتحدة أثناء مرحلة الإنعاش.
    29. One of the challenges facing African countries as they entered the recovery phase of the crisis was how to achieve and surpass pre-crisis growth rates. UN 29 - من التحديات التي تواجه البلدان الأفريقية بعد أن دخلنا مرحلة التعافي من الأزمة تحديد كيفية بلوغ وتجاوز معدلات النمو التي سُجلت قبل الأزمة.
    This assisted in articulating policy conclusions and recommendations on how the region could make more effective use of macroeconomic policies for development as well as take advantage of any opportunities arising from the recovery phase of the crisis. UN وساعدت تلك الحلقة في تحديد الاستنتاجات والتوصيات السياساتية المتعلقة بكيفية استخدام السياسات الاقتصادية الكلية بصورة أكثر فعالية من أجل تحقيق التنمية في المنطقة، فضلاً عن الاستفادة من أي فرص تُتاح خلال مرحلة التعافي من الأزمة.
    This assisted in articulating policy conclusions and recommendations on how the region could make more effective use of macroeconomic policies for development as well as take advantage of any opportunities arising from the recovery phase of the crisis. UN وساعدت تلك الحلقة في تحديد الاستنتاجات والتوصيات السياساتية المتعلقة بكيفية استخدام السياسات الاقتصادية الكلية بصورة أكثر فعالية من أجل تحقيق التنمية في المنطقة، فضلاً عن الاستفادة من أي فرص تُتاح خلال مرحلة التعافي من الأزمة.
    21. The unemployment rate has been exceptionally high in this crisis and would persist in the recovery phase. UN 21- ظل معدل البطالة مرتفعاً بصفة استثنائية في ظل هذه الأزمة وسيظل كذلك في مرحلة الانتعاش.
    Remittances became an even more important source of external financing during the crisis and in the recovery phase. UN وأصبحت التحويلات المالية خلال الأزمة وفي مرحلة الانتعاش أهم مصدر تمويل خارجي.
    Somalia is entering the recovery phase. UN إن الصومال يدخل مرحلة الانتعاش.
    50. Stresses the need for adequate, sustained and timely resources to be devoted to the recovery phase in situations of transition from relief to development; UN 50 - يؤكد الحاجة إلى تكريس موارد كافية ومستديمة في الوقت المناسب لمرحلة الإنعاش في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    We hope that the international community will contribute substantially through the investment of capital during the recovery phase of the Angolan economy in supporting stability and growth. UN ونأمل أن يسهم المجتمع الدولي بصورة كبيرة من خلال استثمار رأس المال خلال مرحلة انتعاش الاقتصاد الأنغولي، دعما للاستقرار والنمو.
    Though coordination of emergency response is led by the Emergency Relief Coordinator and undertaken at the field level by humanitarian coordinators, there is no institutional equivalent or support at either headquarters or in the field for the recovery phase. UN وبالرغم من أن الاستجابة لحالة الطوارئ يقودها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ وينفذها منسقو المساعدة الإنسانية على الصعيد الميداني فلا يوجد نظير أو دعم مؤسسي لا في المقر ولا في الميدان لمرحلة الانتعاش.
    The lessons learned by UNDP in this country shows that the organization needs to play a much clearer role in the recovery phase, and calls for the development of a UNDP-World Bank nexus, which UNDP is approaching with the low income countries under stress (LICUS) initiative. UN وتبين الدروس التي استخلصها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا البلد أنه يتعين على المنظمة أن تؤدي دورا أوضح بكثير في مرحلة الإصلاح وتدعو إلى إقامة رابطة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، وهو الأمر الذي يسعى إليه البرنامج من خلال مبادرة البلدان المنخفضة الدخل الواقعة تحت وطأة الضغوط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus