"the reductions in" - Traduction Anglais en Arabe

    • التخفيضات في
        
    • التخفيضات المستهدفة
        
    • للتخفيضات في
        
    • والتخفيضات في
        
    • من تخفيضات في
        
    • الانخفاضات في
        
    • إجراء تخفيضات في
        
    • فالتخفيضات في
        
    • تخفيضات عدد
        
    • بالتخفيضات الحاصلة في
        
    the reductions in operating fund account (OFA) balances and in vacancies are amongst the most significant factors influencing this positive pattern. UN وتشكل التخفيضات في أرصدة حساب صندوق التشغيل وفي الشواغر بعضا من أهم العوامل التي تؤثر على هذا النمط الإيجابي.
    In contrast, the majority of the reductions in the Economic Commission for Latin American and the Caribbean (ECLAC) are due to the proposed abolition of 12 posts. UN وفي المقابل، فإن الجزء الأعظم من التخفيضات في الاحتياجات، في منطقة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يعزى إلى اقتراح إلغاء 12 وظيفة.
    the reductions in staff recommended in the paragraphs above would lead to a consequent reduction of $112,400 under support services. UN وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه انخفاض قدره 400 112 دولار في إطار بند خدمات الدعم.
    " 9. Acknowledges that the reductions in the number of deployed strategic nuclear warheads envisaged by the Treaty on Strategic Offensive Reductions (`the Moscow Treaty') represent a positive step in the relationship between the United States of America and the Russian Federation, and calls upon them to make the Treaty verifiable and irreversible and to address non-operational warheads, thus making it a nuclear disarmament measure; UN " 9 - تـُـسلـِّـم بأن التخفيضات المستهدفة بمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ( " معاهدة موسكو " ) لأعـداد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية التي جرى نشرها تمثل خطوة إيجابية في العلاقة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، وإذ تناشدهما جعل المعاهدة قابلة للتحقق ولا رجعة فيـها، والتصدي لمسألة الرؤوس الحربية النووية لجعلها تدبيرا من تدابير نزع السلاح النووي؛
    As the Inspectors correctly noted in paragraph 54, in view of the reductions in the regular budget of the United Nations, it can be argued that the cost of the services to which the rate of reimbursement is applied is lower than the value it delivers. UN ونظرا للتخفيضات في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، كما أصاب المفتشان في ملاحظتهما في الفقرة ٥٤، يمكن الزعم بأن تكلفة الخدمة التي تطبق عليها نسبة السداد أقل من قيمتها.
    It is enough to recall the historic agreement between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO), the reductions in nuclear and other weapons of mass destruction, and, for my country, something that seemed impossible only very recently: the achievement of the high degree of sovereignty that permits us to speak from the rostrum of the General Assembly Hall. UN ويكفي أن نذكر بالاتفاق التاريخي بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، والتخفيضات في اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة التدمير الشامل، وبالنسبة لبلدي، حدث شيء كان يبدو مستحيلا منذ وقت قريب، ألا وهو تحقيقنا درجة رفيعة من السيادة تسمح لنا بالكلام من فوق منصة قاعة الجمعية العامة.
    The EU welcomes the reductions in deployed nuclear weapons which START and the Moscow Treaty have brought about, and stresses the need for more progress in reducing these nuclear arsenals through appropriate follow-on processes. UN والاتحاد الأوروبي يرحب بما حققته معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية ومعاهدة موسكو من تخفيضات في أعداد الأسلحة النووية المنشورة، وهو يشدد على الحاجة على إحراز المزيد من التقدم في تقليص هذه الترسانات النووية بعمليات متابعة مناسبة.
    the reductions in the numbers of deployed strategic nuclear warheads envisaged by the Treaty of Moscow represent a positive step in the process of nuclear de-escalation. UN وتمثل التخفيضات في أعداد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية المنشورة، وهي التخفيضات المتوخاة في معاهدة موسكو، خطوة إيجابية في عملية الحد من التصعيد النووي.
    the reductions in staff recommended in the paragraphs above would lead to a consequential reduction of $112,400 under support services. UN وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه انخفاض قدره 400 112 دولار في إطار بند خدمات الدعم.
    the reductions in the number of experts would reduce the quality and detail of those reports. UN ومن شأن التخفيضات في عدد الخبراء أن تحد من نوعية تلك التقارير وما تتضمنه من تفاصيل.
    There was room for reduction in the overall staffing level of the mission but the reductions in the number of ICP posts should be over and above the posts identified as suitable for local recruitment. UN وهناك مجال لتخفيض مستوى الملاك الوظيفي عموما للبعثة لكن ينبغي أن تجرى التخفيضات في عدد وظائف الموظفين التعاقديون الدوليين علاوة على التخفيضات في الوظائف التي أشير الى أنها مناسبة للتعيين المحلي.
    However, the timing of the reductions in personnel and costs was not fully explained in the Secretary-General's statement. UN بيد أنه لم يُوضح تماما في بيان اﻷمين العام التوقيت لاجراء التخفيضات في الموظفين والتكاليف.
    It did not take into account the reductions in troop strength and the decrease in the number of sectors of the Force from four to three, resulting in savings of $150,300 under utilities. UN ولم تراع فيها التخفيضات في عدد القوات وانخفاض عدد قطاعات القوة من أربعة إلى ثلاثة، مما أدى إلى تحقيق وفورات قيمتها ٣٠٠ ١٥٠ دولار تحت بند المرافق.
    the reductions in general temporary assistance and overtime would require added workload for staff to meet peak requirements. UN وستؤدي التخفيضات في المساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي إلى زيادة عبء العمل الذي يتحمله الموظفون لتلبية الاحتياجات في أوقات الذروة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the reductions in the regular budget resources for non-post requirements would be met from extrabudgetary sources. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن التخفيضات في موارد الميزانية العادية المخصصة للاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف ستتم تغطيتها من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    The Advisory Committee notes the reductions in vacancy rates in special political missions and views this as a positive indicator of the impact of the reforms that have been implemented. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التخفيضات في معدلات الشواغر في البعثات السياسية الخاصة وترى في ذلك مؤشراً إيجابياً لأثر الإصلاحات التي جرى تنفيذها.
    The change in the cycles, following a General Assembly decision, had led to a great deal of confusion and consternation from staff, in particular given the reductions in other support programmes. UN وقد أدى التغيير في الإجازة، إثر قرار من الجمعية العامة، إلى قدر كبير من الارتباك والدهشة لدى الموظفين، لا سيما بالنظر إلى التخفيضات في برامج الدعم الأخرى.
    9. Acknowledges that the reductions in the number of deployed strategic nuclear warheads envisaged by the Treaty on Strategic Offensive Reductions ( " the Moscow Treaty " ) represent a positive first step, and calls on the United States of America and the Russian Federation to make the Treaty verifiable, irreversible and transparent and to address non-operational warheads, thus making it an effective nuclear disarmament measure; UN 9 - تسلم بأن التخفيضات المستهدفة بمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ( " معاهدة موسكو " )() لأعـداد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية التي جرى نشرها تمثل خطوة إيجابية أولى، وتدعو الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي إلى جعل المعاهدة قابلة للتحقق ولا رجعة فيـها وشفافة، وإلى التصدي لمسألة الرؤوس الحربية الخاملة لجعلها تدبيرا فعالا من تدابير نزع السلاح النووي؛
    72. The major components of the reductions in recurrent costs are estimated as follows: UN 72- وتقدر العناصر الرئيسية للتخفيضات في التكاليف المتكررة كما يلي:
    23. His delegation had noted the budgetary reductions and the reductions in the number of posts proposed by the Secretary-General, but it hoped that those reductions were not considered a primary goal of restructuring. UN ٢٣ - وقد لاحظ الوفد الاندونيسي تخفيضات الميزانية والتخفيضات في عدد الوظائف التي اقترحها اﻷمين العام، لكنه يأمل ألا تعتبر تلك التخفيضات هدفا أساسيا ﻹعادة التشكيل.
    8. The regime that we are constructing through this Conference will provide a framework for States to confront the reductions in catch and effort that will be necessary for fisheries to have a sustainable future and to make an effective contribution to world food security for present and future generations. UN ٨ - وسيوفر النظام الذي نحن بصدد إنشائه من خلال هذا المؤتمر إطارا للدول لمواجهة ما سيلزم إجراؤه من تخفيضات في كمية الصيد والجهد لكي يكون هناك مستقبل مستدام لمصائد اﻷسماك وللاسهام بصورة فعالة في اﻷمن الغذائي العالمي لمنفعة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    In all other regions, the reductions in poverty levels were well below the overall weighted mean. UN وفي جميع المناطق، كانت الانخفاضات في مستويات الفقر أقل بكثير من المتوسط المرجح إجمالا.
    38. In response to a question raised about the criteria for the reductions in the various budget sections, he noted that the reductions had been distributed proportionately among the various sections of the budget in line with General Assembly resolution 50/214. UN ٣٨ - وردا على سؤال بشأن المعايير المتبعة في إجراء تخفيضات في مختلف أبواب الميزانية، أشار إلى أن التخفيضات قد جرى توزيعها بصورة تناسبية بين مختلف اﻷبواب وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤.
    In the post-cold-war era, in particular, the reductions in national defence spending by most major arms-exporting nations have forced the arms industries to seek foreign weapons contracts to replace declining domestic orders. UN فالتخفيضات في نفقات الدفاع الوطني في معظــم الــدول المصــدرة لﻷسلحة دفعت صناعات اﻷسلحة في حقبة ما بعد الحرب الباردة بصفة خاصة إلى أن تسعى إلى إبرام عقود لتصدير اﻷسلحة إلى الخارج للتعويض عن نقص الطلبات المحلية.
    the reductions in posts would be reflected in the future budgets of peacekeeping missions. UN وسترد تخفيضات عدد الوظائف في الميزانيات المقبلة لبعثات حفظ السلام.
    Welcoming the reductions in the nuclear arsenals of other nuclear-weapon States, UN وإذ ترحب بالتخفيضات الحاصلة في الترسانات النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus