"the referral" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإحالة
        
    • بإحالة
        
    • لإحالة
        
    • على إحالة
        
    • إن إحالة
        
    • فإن إحالة
        
    • بالإحالة
        
    • احالة
        
    • أن إحالة
        
    • الاحالة
        
    • ذلك إحالة
        
    • في إحالة
        
    • فإحالتهم
        
    • وكانت إحالة
        
    • مجال إحالة
        
    First, the judge making the referral already had knowledge of the facts that led to the referral. UN أولا، إن القاضي الذي أحال القضية يكون لديه علم بالوقائع التي أدت إلى تلك الإحالة.
    Of the 22 motions filed since the adoption of the rule on referrals, the referral Bench has granted nine motions involving 15 Accused. UN ومن الطلبات الـ 22 التي قدمت منذ اعتماد قاعدة الإحالات، وافق مجلس الإحالة على تسع طلبات لإحالة قضايا تشمل 15 متهما.
    With regard to disputes, the Court has had quite a heavy agenda over the past year, with the referral of four new cases. UN وفيما يتعلق بالنزاعات، كان لدى المحكمة جدول أعمال حافل على مدى العام الماضي، بإحالة أربع قضايا جديدة إليها.
    As for the referral of cases of intermediate and lower-ranked accused to national jurisdictions, six accused have been transferred to Bosnia and Herzegovina and two accused to Croatia. UN وفيما يتعلق بإحالة قضايا المتهمين من المرتبة المتوسطة أو من مرتبة أدنى إلى السلطات القضائية الوطنية، أحيل ستة متهمين إلى البوسنة والهرسك ومتهمان إلى كرواتيا.
    88. Nigeria indicated that its current laws provided for the referral of drug users to counselling centres, as opposed to being prosecuted. UN ٨٨- وأشارت نيجيريا إلى أنَّ قوانينها الحالية تنص على إحالة متعاطي المخدِّرات إلى مراكز تقديم المشورة بدلا من ملاحقتهم قضائياً.
    Strengthening the referral system at all levels of service delivery UN :: تعزيز نظام الإحالة علي جميع مستويات إيصال الخدمات؛
    Bed differences range from approximately 50 in the provincial hospitals to over 100 in the referral hospitals. UN وأعداد الأسرة تتراوح بين 50 في المستشفيات الإقليمية وما يزيد عن 100 في مستشفيات الإحالة.
    It is not appropriate to " second guess " whether the referral Bench will or will not grant any particular pending or future rule 11 bis motion. UN وليس من المناسب التكهن بما إذا كان مجلس الإحالة سيوافق أو لا يوافق على أي طلب معلق أو مستقبلي في إطار القاعدة 11 مكررا.
    the referral Bench has granted 7 motions and three are pending decision. UN ووافق مجلس الإحالة على 7 طلبات ويُنتظر البت في ثلاثة منها.
    the referral Centre is due to be operational this summer. UN ومن المقرر أن يبدأ مركز الإحالة أعماله هذا الصيف.
    the referral bench of the Chambers will continue to be constituted. UN وسيستمر انعقاد مجلس الإحالة التابع للدوائر.
    Significant progress has been made with respect to the referral of cases. UN وتم إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بإحالة القضايا.
    An organic law has been promulgated to govern all legal matters pertaining to the referral of cases to Rwanda. UN وصدر قانون أساسي لتنظيم جميع المسائل القانونية المتعلقة بإحالة القضايا إلى رواندا.
    To date, the referral Bench has issued decisions to transfer four cases involving eight accused to the national Chamber and a number of other 11 bis transfer motions will be decided in the upcoming months. UN وحتى الآن، أصدر مجلس الإحالة قرارات تقضي بإحالة أربع قضايا تورط فيها ثمانية متهمين إلى الدائرة الوطنية، وسيُبت في الأشهر المقبلة في عدد من طلبات الإحالة الأخرى بموجب القاعدة 11 مكررا.
    A special hotline has been made available to the public for the referral of cases of child prostitution to the authorities. UN وأتيح خط ساخن خاص إلى عامة الجمهور لإحالة قضايا دعارة الأطفال إلى السلطات.
    Others mentioned the challenges in the relationship between the two bodies, pointing at practical and legal implications arising from the referral by the Council of certain situations to the Court. UN وذكرت دول أخرى التحديات التي تكتنف العلاقة بين الهيئتين مشيرة إلى الآثار العملية والقانونية المترتبة على إحالة المجلس بعض الحالات إلى المحكمة.
    the referral of cases to competent national jurisdictions for trial remains one of the pillars of the completion strategy. UN إن إحالة القضايا إلى دوائر الاختصاص الوطنية المختصة لإجراء المحاكمات ما زالت تشكل أحد أعمدة استراتيجية الإنجاز.
    Likewise, the referral of cases to the Court should not be based on political motivation or selectivity. UN وبالمثل، فإن إحالة القضايا إلى المحكمة ينبغي ألا يبنى على دوافع سياسية أو على الانتقائية.
    On 17 May, the referral Bench rendered its first decision in the case of Radovan Stanković, ordering the referral to the War Crimes Chamber. UN وفي يوم 17 أيار/مايو، أصدر مجلس الإحالة قراره الأول بخصوص قضية رادوفان ستانكوفيتش، يأمر بالإحالة على إدارة جرائم الحرب.
    Some delegations had mentioned the possibility of the referral of submissions to the Court by other United Nations bodies. UN وقد ذكر بعض الوفود امكانية احالة عرائض الى المحكمة من هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة .
    This means that the referral of children to emergency protection centres will be subject to stricter rules requiring cooperation between the centre and the child's family. UN ويعني هذا أن إحالة الأطفال إلى مراكز للحماية العاجلة ستخضع لقواعد أشد صرامة تقتضي التعاون بين المركز وأسرة الطفل.
    Activating the referral and response system throughout the health services network; UN تنشيط نظام الاحالة والاستجابة في كل أجزاء شبكة الخدمات الصحية؛
    In Albania, OSCE and IOM cooperate to address issues of trafficking in persons, including the referral of victims through OSCE field offices. UN وفي ألبانيا، تتعاون المنظمة والمنظمة الدولية للهجرة في معالجة المسائل المتعلقة بالاتجار بالأشخاص، بما في ذلك إحالة الضحايا من خلال المكاتب الميدانية التابعة للمنظمة.
    There remain no pending applications under Rule 11bis before the referral Bench and the requirements under the Rule do not make it possible to consider any additional case for transfer. UN ولم يتبق أي من الطلبات المقدمة بموجب المادة 11 مكررا معلقا لدى مجلس الإحالة، كما إن مقتضيات هذه المادة لا تتيح النظر في إحالة أية قضية أخرى.
    Where children are victims of trafficking across frontiers, victimization can start with the retrieval of the children from their employers, and continue with the referral to immigration authorities prior to their repatriation, the manner in which the children are transported, their reception by the immigration authorities of their country of origin, and even their release to either their families or to welfare organizations; UN وفي الحالات التي يكون اﻷطفال فيها ضحايا الاتجار عبر الحدود، يمكن أن يبدأ اﻹيذاء اعتبارا من استرداد اﻷطفال من مستخدميهم، فإحالتهم الى سلطات الهجرة قبل إعادتهم الى الوطن، فالكيفية التي ينقلون بها، فإستقبالهم من جانب سلطات الهجرة في بلدهم اﻷصلي، فتسليمهم إما الى أسرهم أو الى منظمات الرعاية؛
    the referral of cases to national jurisdictions has been central to the completion strategy. UN وكانت إحالة القضايا إلى جهات الاختصاص القضائي الوطنية هامة في استراتيجيه إنجاز المحاكمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus