"the refugees to" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللاجئين إلى
        
    • اللاجئين على
        
    • اللاجئين من أن
        
    • للاجئين إلى
        
    • اللاجئين عن
        
    • اللاجئين الى
        
    • اللاجئون من
        
    • لهؤلاء اللاجئين
        
    • اللاجئين من التمتع
        
    Such a solution is a prerequisite for the return of the refugees to their homes and the reinforcement of stability, development and integration in the region. UN ويشكل هذا الحل شرطا مسبقا لعودة اللاجئين إلى ديارهم وتعزيز الاستقرار والتنمية والاندماج في المنطقة.
    However, as these activities prosper, they encourage the refugees to stay in the camps instead of returning to Rwanda. UN بيد أن ازدهار هذه اﻷنشطة يدفع اللاجئين إلى تفضيل البقاء في المخيمات على الرجوع إلى رواندا.
    The return of the refugees to their country is an essential element of this process. UN وهي تعتبر عودة اللاجئين إلى بلدهم عنصرا لا غنى عنه لتحقيق هذا المسعى.
    Several visitors from the Democratic Republic of the Congo reportedly also encouraged the refugees to wait for repatriation. UN وقيل أيضا إن عدة زوار من جمهورية الكونغو الديمقراطية شجعوا اللاجئين على انتظار الإعادة إلى الوطن.
    At the same time, the Indonesian Government took concrete steps to encourage the refugees to repatriate: incentives were paid to each returning family, with a bonus for those who returned by Christmas 2001. UN وفي الوقت ذاته، اتخذت الحكومة الإندونيسية خطوات ملموسة لتشجيع اللاجئين على العودة: فقد كانت تدفع حوافز لكل أسرة عائدة، مع مكافأة إضافية للأسر التي تعود بحلول عيد الميلاد لعام 2001.
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. UN ويجب أن ينظر إلى الخدمات التي تقدمها الوكالة باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يعيشوا حياة منتجة.
    We call upon the world to help in the safe return of the refugees to their homes. UN ونناشد العالم أن يساعد في العودة الآمنة للاجئين إلى ديارهم.
    The Government of Indonesia has consistently been of the view that a multitude of explanations for the situation exist, some based on actual conditions, others on perceptions that have caused some hesitation on the part of the refugees to decide their own future. UN وكان من رأي حكومة إندونيسيا دائما أن هنالك عددا من التفسيرات للحالة يستند بعض منها على الأوضاع الفعلية ويقوم البعض الآخر على تصورات تسببت في إحجام اللاجئين عن تقرير المستقبل الخاص بهم.
    The international community should work to develop a new approach and find ways of facilitating the return of the refugees to their homes with dignity. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على استحداث نهج جديد وإيجاد سبل لتيسير عودة اللاجئين إلى ديارهم بكرامة.
    ONUB is also working closely with UNHCR and the Government to move the refugees to areas of safety. UN وتعمل أونوب أيضا بشكل وثيق مع المفوضية والحكومة لنقل اللاجئين إلى مناطق آمنة.
    The purpose of all the letters written by the accused was to incite the refugees to revolt and to terrorize the local people living near the camp. UN ترمي جميع الرسائل التي كتبها المتهمون إلى دعوة اللاجئين إلى التمرد وإرهاب السكان المجاورين للمخيم.
    It was therefore urgent to remove the refugees to safer ground. UN ورأت لذلك أنه لا بد من نقل اللاجئين إلى مناطق أكثر أماناً.
    The problem of the return of the refugees to their homes is being actively discussed within the framework of the peaceful settlement of the conflict under the aegis of the United Nations. UN وتجري بصورة حثيثة في إطار التسوية السلمية للنزاع تحت رعاية اﻷمم المتحدة مناقشة مشكل عودة اللاجئين إلى ديارهم.
    Another problem which requires unremitting attention is the return of the refugees to their homeland. UN والمشكلة اﻷخرى التي تستلزم إيلاءها اهتماما مطردا هي مشكلة عودة اللاجئين إلى ديارهم.
    We call on the refugees to comply with the laws of their host countries, and to refrain from any subversive activities. UN ونحث اللاجئين على احترام قوانين البلدين المضيفين لهم، والكف عن كل نشاط تخريبي.
    The plan aims at encouraging the refugees to receive emergency and repatriation assistance. UN وتهدف هذه الخطة إلى تشجيع اللاجئين على تلقي المساعدة الطارئة والمساعدة الخاصة باﻹعادة إلى الوطن.
    Only the Government of the United Republic of Tanzania seemed to be pushing the refugees to return to Burundi. UN وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة هي الوحيدة على ما يبدو في دفع اللاجئين على العودة إلى بوروندي.
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. UN ويجب أن ينظر إلى الخدمات التي تقدمها الوكالة باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يعيشوا حياة مثمرة.
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead healthy and productive lives. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يحيوا حياة صحية ومنتجة.
    In 1999, a visit by the elders' committee of the refugees to Hargeysa and the Awdal region produced positive results. UN ففي عام 1999 تمخضت زيارة قامت بها لجنة الشيوخ للاجئين إلى منطقتي حرغيصا وعودال عن نتائج إيجابية.
    The deteriorating socio-economic situation in the country as a whole, combined with the inability of the refugees to gain full access to the job market or to benefit from public health facilities, resulted in growing desperation and misery. UN كما أن تدهور الحالة الاجتماعية - الاقتصادية في البلد في عمومه، مشفوعا بعجز اللاجئين عن الحصول على كامل إمكانيات دخول سوق العمل أو الاستفادة من مرافق الصحة العامة، أدى إلى تفاقم اليأس والبؤس بينهم.
    The Government is exploring the possibility of transferring the refugees to areas outside Khartoum where there are better prospects for self-reliance and settlement. UN وتقوم الحكومة باستكشاف امكانية نقل اللاجئين الى مناطق خارج الخرطوم حيث توجد امكانات أفضل للاعتماد على الذات والاستقرار.
    The services provided by UNRWA must be seen as the minimum required to enable the refugees to lead decent human lives. UN ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها اﻷونروا بوصفها عنصرا أساسيا يتمكن بفضله اللاجئون من العيش حياة إنسانية كريمة.
    In gross violation of the provisions of international human rights instruments, Israel had announced that it would not permit the refugees to return to their homes. UN وتعلن إسرائيل في تحد صارخ ﻷحكام الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان أنها لن تسمح لهؤلاء اللاجئين بالعودة إلى ديارهم.
    The services provided by UNRWA must be seen as the minimum required to enable the refugees to lead decent human lives. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها اﻷونروا حدا أدنى لازما لتمكين اللاجئين من التمتع بحياة طيبة تليق بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus