"the refugees who" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللاجئين الذين
        
    • للاجئين الذين
        
    • أما اللاجئون الذين
        
    • باللاجئين الذين
        
    Several hundred thousands of the refugees who had intended to return to Kabul in 1993 delayed their plans. UN وأخر مئات اﻵلاف من اللاجئين الذين كانوا يزمعون العودة الى كابول في عام ١٩٩٣ تنفيذ خططهم.
    Even the refugees who have been verified by a joint team have yet to go back home. UN بل إن اللاجئين الذين تحقق منهم فريق مشترك ما زال يتعين أن يعودوا إلى وطنهم.
    Most of the refugees who have returned to their villages are said to come back regularly to refugee encampments. UN ويقال إن معظم اللاجئين الذين عادوا إلى قراهم يرجعون بانتظام إلى مخيمات اللاجئين.
    the refugees who left the country after the failed coup should be able to return in safety without fear of persecution on ethnic basis. UN كما ينبغي أن يسمح للاجئين الذين هجروا بلادهم بعد فشل الانقلاب بالعودة بسلام دون خوف من المحاكمة على أساس عرقي.
    The complexity of the situation in Guinea meant that providing adequate protection and assistance to the refugees who remained behind was a difficult problem. UN وأنكرت الجبهة المتحدة الثورية ادعاءات بعض اللاجئين أنهم تعرضوا لمضايقات على يد الجبهة، ويعني تعقد الوضع في غينيا أن توفير الحماية والمساعدة الكافيتين للاجئين الذين بقوا متخلفين مشكلة صعبة.
    the refugees who require resettlement will pass through a reception centre situated near their resettlement site. UN أما اللاجئون الذين هم في حاجة الى إعادة توطين فيمرون عبر مركز استقبال قريب من أماكن إعادة توطينهم.
    To ignore any of them would prejudice international responsibility for the tragedy of the refugees, who have been displaced from their homes. UN وإن تجاهل أي من هذه اﻷبعاد يشكل مساسا بالمسؤولية الدولية عن مأساة اللاجئين الذين شردوا من ديارهم.
    Therefore, the sex and age distribution is known for most of the refugees who are living in developing countries where they are assisted by or through UNHCR. UN لذا كان نوع الجنس والتوزيع العمري معروفا في حالة أغلب اللاجئين الذين يعيشون في البلدان النامية حيث يتلقون المساعدة من المفوضية أو من خلالها.
    There is no doubt that there was much resentment between the refugees, who were supported by the international relief agencies as well as the Somali Government, and the much deprived and suppressed local population. UN ولا شك في أنه كانت هناك حالة سخط شديد بين اللاجئين الذين كانت تعيلهم وكالات اﻹغاثة الدولية وكذلك الحكومة الصومالية من جهة وبين السكان المحليين المحرومين والمقموعين من جهة أخرى.
    A large number of the refugees who decided to leave Bajram Curri chose to go to Tirana and Durres and not to collection centres. UN واختار عدد كبير من اللاجئين الذين قرروا مغادرة بايرام كوري أن يذهبوا إلى تيرانا ودوريس بدلا من الانتقال إلى مراكز جماعية للاجئين.
    The delays, for which the agencies are not responsible, give rise to criticism from the refugees, who are unaware of the huge efforts made to avoid them. UN وهذا التأخير الذي ليست الوكالات مسؤولة عنه، يولّد نقد اللاجئين الذين يجهلون الجهود الهائلة المبذولة لتفاديه.
    Some of the refugees who received assistance were students at the University of Kuwait who were permitted to attend KSU to continue their studies. UN وكان عدد من اللاجئين الذين تلقوا المساعدة طلابا في جامعة الكويت وسمح لهم بالالتحاق بجامعة الملك فيصل لمواصلة دراساتهم.
    However, no record of the number or identities of the refugees who received assistance from the Claimant was maintained. UN غير أن الجمعية لم تحتفظ بسجل بعدد أو هويات اللاجئين الذين تلقوا المساعدة منها.
    The refugees, who continue to arrive at a rate of 700 per day, are estimated to number 30,000. UN ويقدر عدد اللاجئين الذين يستمر وصولهم بمعدل 700 في اليوم، ب000 30 لاجئ.
    Some of the refugees who had come to Algeria had become fully integrated. UN وأضافت قائلة إن بعض اللاجئين الذين حضروا إلى الجزائر قد أصبحوا مندمجين تماما.
    Some of the refugees who had fled the war in Côte d'Ivoire had been forced to flee back to avoid conflict in Liberia. UN واضطر بعض اللاجئين الذين فروا من الحرب في كوت ديفوار للفرار ثانية لتجنب النزاع في ليبيريا.
    This underfunding comes at a time when the deteriorating situation in the occupied Palestinian territory, and in particular Gaza, has exacerbated a humanitarian crisis afflicting the refugees who rely on UNRWA for emergency assistance. UN ويجيئ هذا العجز في وقت تفاقم فيه الحالة المتدهورة في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في غزة، الأزمة الإنسانية التي أصابت اللاجئين الذين يعتمدون على الأونروا في تلقي المساعدات الطارئة.
    UNRWA had been hampered in its humanitarian work because of the restrictions on the freedom of movement of its personnel and vehicles; that in turn had severely affected the daily lives of the refugees, who had lost access to income and essential goods and services. UN وقد تعطل العمل الإنساني للأونروا بسبب القيود المفروضة على حرية حركة موظفيها ومركباتها؛ وهذا بدوره أثّر بشدة على الحياة اليومية للاجئين الذين استحال عليهم الحصول على دخل وعلى السلع والخدمات الضرورية.
    That mandate had, for instance, increased by 1957, when the General Assembly employed the concept of the High Commissioner's `good offices' to allow UNHCR to provide protection and assistance to the refugees who did not meet the 1951 Convention definition. UN وقد اتسعت هذه الولاية، على سبيل المثال، عام 1957، عندما استخدمت الجمعية العامة مفهوم ' المساعي الحميدة` التي يبذلها المفوض السامي لإتاحة الفرصة للمفوضية لتوفير الحماية والمساعدة للاجئين الذين لا ينطبق عليهم تعريف اتفاقية عام 1951.
    150. UNHCR hopes that the United Nations Settlement Plan for Western Sahara will result in a durable solution for the refugees who have lived in exile for over 22 years. UN ٠٥١- تأمل المفوضية في أن تسفر خطة اﻷمم المتحدة لتسوية مسألة الصحراء الغربية عن إيجاد حل دائم للاجئين الذين ظلوا يعيشون في المنفى منذ ما يزيد على ٢٢ عاما.
    the refugees who cannot sow crops now will unfortunately have to depend greatly on food aid until at least July 1995. UN أما اللاجئون الذين ليس بوسعهم بذر المحاصيل حاليا فسوف يضطرون لﻷسف إلى الاتكال إلى حد كبير على المعونة الغذائية لغاية تموز/يوليه ١٩٩٥ على اﻷقل.
    It agreed to update data regarding the refugees who left Burundi in 1972, and those living outside the UNHCR camps in the United Republic of Tanzania, while encouraging them to use existing facilities for voluntary repatriation. UN ووافقت على استكمال البيانات المتعلقة باللاجئين الذين غادروا بوروندي في عام 1972، وأولئك الذين يعيشون خارج مخيمات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة، فيما شجعت هؤلاء على استخدام المرافق الموجودة لغرض الإعادة الطوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus