"the refusal of" - Traduction Anglais en Arabe

    • رفض
        
    • برفض
        
    • عدم موافقة
        
    • وبرفض تقديم
        
    They argue that the refusal of support by the Government indicates that domestic remedies are non-existent and inadequate. UN ويدفعان بأن رفض الحكومة تقديم الدعم يشير إلى أن سبل الانتصاف المحلية غير موجودة وغير كافية.
    The alleged dissidents reportedly broke away due to the refusal of the FNL leadership to rejoin the peace process. UN ووردت أنباء عن أن المنشقين المزعومين انشقوا بسبب رفض قيادة قوات التحرير الوطنية الانضمام إلى عملية السلام.
    Article 338 defines as an offence the refusal of an official or authority to provide a specific service. UN وتجرم المادة 338 رفض مسؤول أو هيئة تقديم خدمة معينة.
    2.6 On an unspecified date, the author appealed the refusal of registration to the Central Electoral Commission. UN 2-6 وفي تاريخ غير محدد، طعن صاحب البلاغ في رفض التسجيل أمام اللجنة الانتخابية المركزية.
    According to the State party, this complaint cannot be considered a remedy, since it did not concern the refusal of employment, but the qualifying procedure. UN ووفقا للدولة الطرف، لا يمكن اعتبار هذه الشكوى وسيلة انتصاف، ﻷنها لا تتعلق برفض التوظيف، وإنما تتعلق بإجراء التأهيل.
    Accordingly, the Committee concludes that the refusal of registration does not meet the requirements of article 22, paragraph 2 in relation to the authors. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن رفض التسجيل لا يفي بشروط الفقرة 2 من المادة 22 فيما يتعلق بأصحاب البلاغ.
    But the core of the conflict has always been, and unfortunately remains, the refusal of the Palestinians to recognize a Jewish State within any border. UN ولكن جوهر الصراع كان، وما زال هو رفض الفلسطينيين الاعتراف بدولة يهودية ضمن أي حدود.
    Her country's true problem was the refusal of the West to lift sanctions, which violated the rights of the Zimbabwean people. UN إن زمبابوي تعاني بشكل خاص رفض البلدان الغربية لرفع الجزاءات التي تعد انتهاكا لحقوق شعب زمبابوي.
    Also notable is the failure of the FFM report to take account of the refusal of Israel to allow civilians, including women and children, as well as the disabled, to exit Gaza and become refugees. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن تقرير بعثة تقصي الحقائق لم يأخذ في الاعتبار رفض إسرائيل السماح للمدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال وكذلك الأشخاص ذوي الإعاقة، بالخروج من غزة والتحول إلى لاجئين.
    Also notable is the failure of the FFM report to take account of the refusal of Israel to allow civilians, including women and children, as well as the disabled, to exit Gaza and become refugees. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن تقرير بعثة تقصي الحقائق لم يأخذ في الاعتبار رفض إسرائيل السماح للمدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال وكذلك الأشخاص ذوي الإعاقة، بالخروج من غزة والتحول إلى لاجئين.
    Article 338 defines as an offence the refusal of an official or authority to provide a specific service. UN وتنص المادة 338 على تجريم رفض موظف أو هيئة تقديمَ خدمة ملموسة.
    That linguistic requirement had not yet led to the refusal of any tenancy applications and did not constitute an obstacle of any kind to access to housing for those concerned. UN وأوضح أن هذا الشرط اللغوي لم يؤد حتى الآن إلى رفض أي طلب استئجار ولم يشكل عقبة من أي نوع أمام إسكان الأشخاص المعنيين.
    Consequently, the refusal of the Government of the Sudan to cooperate with the ICC represents clear noncompliance with a legally binding obligation. UN ونتيجة لذلك، فإن رفض حكومة السودان التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية عدم امتثال واضح لالتزام ملزم قانونا.
    the refusal of that expert to join consensus was a surprise and a significant disappointment. UN إن رفض ذلك الخبير الانضمام إلى توافق الآراء كان مفاجأة وخيبة أمل كبيرة.
    Such direct contact could contribute to the efficient execution of requests and diminish the refusal of requests. UN فقد تسهم هذه الاتصالات المباشرة في تنفيذ الطلبات بكفاءة، وتقلّل حالات رفض الطلبات.
    32. Another obstacle is the refusal of some indigenous communities to participate. UN 32 - ومن المعوقات الأخرى رفض بعض مجتمعات الشعوب الأصلية المشاركة.
    However, progress has been slow for a variety of reasons, including the refusal of ministers belonging to the Tawafoq bloc to resume their places in the Cabinet. UN بيد أن التقدم كان بطيئا لأسباب شتى، منها رفض الوزراء المنتمين إلى كتلة التوافق العودة إلى شغل مناصبهم في الحكومة.
    However, further progress has been hampered by the refusal of the Republika Srpska to release data from its cadastral offices. UN غير أن رفض جمهورية صربسكا الإفراج عن البيانات من مكاتب السجل العقاري عوق إحراز مزيد من التقدم.
    All the rejections had concerned the refusal of organizers to accept venues designated by the authorities. UN وكانت حالات الرفض جميعها ترجع إلى رفض المنظمين قبول الأماكن التي حددتها لهم السلطات ليتجمعوا فيها.
    The following may serve as an example. the refusal of an invoice item or items is explained to a defence counsel by a letter. UN ولتوضيح ذلك نقول إن رفض أي بند مذكور في فاتورة أو بنود مذكورة في فاتورة هو أمر يتعين شرحه لمحامي الدفاع بواسطة رسالة.
    If the request was judged manifestly unfounded, he was informed of the refusal of entry and could be expelled. UN وفي حالة الحكم على الطلب بأنه لا يستند إلى أساس صحيح، فإن طالب اللجوء يحاط علماً برفض دخوله ويجوز طرده من البلد.
    (c) the refusal of the Security Council Committee to permit the shipment of furnaces, for which contracts had been concluded with Malaysia, by way of Singapore to be used in the petroleum sector, on the grounds that they could be used for other purposes; UN )ج( عدم موافقة لجنة مجلس اﻷمن على شحن أفران متعاقد بشأنها مع ماليزيا عن طريق سنغافورة لغرض أنشطة قطاع النفط بدعوى احتمال استخدامها ﻷغراض أخرى؛
    Counsel recalls further the advise given by the Conseil d'Etat and the refusal of legal aid to the authors for apparent lack of merit of their claim and argues that in the circumstances, the ineffectiveness of domestic remedies is clear. UN ويذكّر المحامي كذلك بالمشورة التي قدمها مجلس الدولة وبرفض تقديم المساعدة القانونية إلى أصحاب البلاغ لافتقار مطالبتهم افتقاراً ظاهراً إلى الأسس الموضوعية أو الأسباب الوجيهة. ويجادل بأن عدم فعالية سبل الانتصاف المحلية في ظل هذه الظروف هو أمر واضح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus