"the region has not" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنطقة لم
        
    In fact, the overall political situation in the region has not served further to advance the peace process. UN والواقع أن الحالة السياسية السائدة عموما في المنطقة لم تساعد هي اﻷخرى على دفع عملية السلام.
    The situation in other areas of the region has not improved. UN والوضع في أجزاء أخرى من المنطقة لم يتحسن.
    This indicates that the region has not yet developed an autonomous dynamism within the electronic sector. UN ويعني ذلك أن المنطقة لم تكتسب بعد دينامية مستقلة داخل قطاع الإلكترونيات.
    In this regard, I regret that economic growth in many countries in the region has not yet resulted in a real decline in poverty. UN وفي هذا الصدد، يؤسفني أن النمو الاقتصادي في العديد من بلدان المنطقة لم يؤد بعد إلى انخفاض حقيقي في حدّة الفقر.
    Although the region has not known armed conflict per se, there have been numerous internal tensions, which have complicated attempts by the authorities to increase security in the region. UN ورغم أن المنطقة لم تشهد نزاعات مسلحة بهذا المعنى، فإنها شهدت العديد من التوترات الداخلية التي عقّدت مساعي السلطات الرامية إلى تعزيز الأمن في المنطقة.
    The situation in Latin America is particularly disturbing: despite protection measures adopted as a part of national and regional initiatives, the situation of defenders in some countries of the region has not improved. UN والوضع في أمريكا اللاتينية مزعج على وجه خاص: فرغم تدابير الحماية المعتمدة كجزء من المبادرات الوطنية والإقليمية، فإن حالة المدافعين في بعض بلدان المنطقة لم تتحسن.
    Stressing that economic and social development in the region has not yet been fully consolidated, and that the efforts made so far must be intensified if the achievements gained are not to be lost, UN إذ تؤكد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة لم تعزز بعد في مجملها، وأن الجهود المبذولة حتى اﻵن يجب أن تدعم بغية عدم إهدار المنجزات التي تحققت،
    Moreover, the continuation of this injustice demonstrates that at least part of the region has not yet fulfilled the goals of national liberation in all its complexities and with all its consequent impacts on social, economic and political development. UN وعلاوة على ذلك، يبين استمرار هذا الإجحاف أن جزءا على الأقل من المنطقة لم يحقق بعد أهداف التحرير الوطني بكل جوانبه المعقدة وبكل آثاره اللاحقة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    5. The Secretary-General notes with regret that no positive developments have occurred in the consideration of the issue and that the overall political situation in the region has not served to advance the peace process further. UN ٥ - ويلاحظ اﻷمين العام مع اﻷسف أنه لم تطرأ منذ تقريره اﻷخير أي تطورات إيجابية في سياق النظر في المسألة وأن الحالة السياسية السائدة عموما في المنطقة لم تساعد هي اﻷخرى على دفع عملية السلام.
    14. While the region has not yet seen the proactive involvement of international financial institutions in support of the Plan of Action, the World Bank and UNDP have been active partners in some areas. UN ١٤ - ومع أن المنطقة لم تشهد بعد المشاركة الرائدة من قبل المؤسسات المالية الدولية في دعم خطة العمل، فإن البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد كانا شريكين نشيطين في بعض المجالات.
    I am sure you will share my opinion that, unfortunately, the situation in the region has not changed to the extent that would warrant the completion of the mission by 30 May of this year. UN وأنا على يقين من أنكم تشاطرونني الرأي في أن الحالة في المنطقة لم تتغير، لﻷسف، إلى الحد الذي يبرر اكتمال المهمة بحلول ٣٠ أيار/مايو من هذا العام.
    While the region has not experienced the use of chemical and biological agents lately, in the past Zimbabwe experienced anthrax exposure and the southern part of Mozambique experienced the use of chemical agents during military conflict. UN وبالرغم من أن المنطقة لم تتعرض في الآونة الأخيرة لاستخدام الأسلحة البيولوجية، تعرضت زمبابوي في الماضي لهجوم بالجمرة الخبيثة وتعرض الجزء الجنوبي من موزامبيق لاستخدام السلاح الكيمياوي أثناء الصراع المسلح.
    15. The accession of all the Arab States in the region has not, unfortunately, provided them with the necessary security in the face of the threat of nuclear proliferation in the Middle East. UN 15 - وللأسف، فإن انضمام جميع الدول العربية في المنطقة لم يوفر لها الأمن اللازم لدرء التهديد الذي يشكله الانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    In the year leading up to the twentieth anniversary, the observation that the region has not recovered the livelihoods that were lost and that the ramifications of the disaster still represent a serious challenge to the economic, social and environmental development of the most-affected countries causes particular concern. UN ومن دواعي القلق أن نلاحظ في العام الذي يسبق الذكرى السنوية العشرين أن المنطقة لم تسترد سبل العيش التي فقدت، وأن عواقب الكارثة لا تزال تمثل تحديا خطيرا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لمعظم البلدان المتضررة.
    These initiatives will give the signal to Latin American leaders that, despite appearances to the contrary – including the latest Summit of the Americas – the region has not been completely neglected by President Bush and the US. News-Commentary مثل هذه المبادرات من شأنها أن تعطي إشارة لزعماء أميركا اللاتينية، تؤكد لهم أنه على الرغم من المظاهر التي تفيد العكس ـ بما في ذلك القمة الأخيرة ـ فإن المنطقة لم تتحول إلى كَـمٍ مُـهْـمَـل في نظر الرئيس بوش والولايات المتحدة.
    14. While the region has not yet seen the proactive involvement of international financial institutions in support of the Programme of Action, the World Bank and UNDP have been active partners in some areas, for example, in Azerbaijan. UN 14 - وفي حين أن المنطقة لم تشهد بعد مشاركة رائدة من جانب المؤسسات المالية الدولية في دعم برنامج العمل، فإن البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يشاركان مشاركة نشطة في بعض المجالات، في أذربيجان على سبيل المثال.
    While I am aware that the remaining provisions of the resolution to be implemented are the most difficult and sensitive, and that the situation in the region has not been conducive to further progress on the outstanding provisions of resolution 1559 (2004), it is in the best interest of Lebanon and the Lebanese to make progress towards the full implementation of the resolution for the long-term stability of the country and the region. UN ورغم علمي بأن الأحكام المتبقية التي يتعين تنفيذها من القرار هي الأكثر صعوبة وحساسية، وأن الوضع في المنطقة لم يكن مواتيا لإحراز مزيد من التقدم في الأحكام المعلقة من القرار 1559 (2004)، فمن مصلحة لبنان واللبنانيين إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل للقرار من أجل تحقيق استقرار طويل الأمد في البلد والمنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus