"the region over" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنطقة خلال
        
    • المنطقة على مدى
        
    • المنطقة طوال
        
    • المنطقة على مدار
        
    . Markets had been growing particularly fast in the region over the past two decades. UN وكانت الأسواق قد شهدت نموا سريعا بوجه خاص في المنطقة خلال العقدين الماضيين.
    The briefing covered developments in the region over the previous month. UN وتناولت الإحاطة التطورات التي شهدتها المنطقة خلال الشهر السابق.
    This trend towards greater income and wealth inequality that has characterized the region over the last two or three decades has been due to a weakening in all three of the pillars underlying its equitable growth model. UN ويعزى هذا الاتجاه نحو مزيد من التفاوت في الدخل والثروة الذي اتسمت به المنطقة خلال العقدين أو العقود الثلاثة الماضية إلى وجود ضعف في الركائز الثلاث كلها التي يقوم عليها نموذج النمو العادل.
    Economic trends in the region over the past several years reflect recent global trends, in that the emerging markets have grown considerably faster than those in the more advanced economies. UN وتجسد الاتجاهات الاقتصادية في المنطقة على مدى السنوات الأخيرة أحدث التوجهات العالمية، من حيث نمو الأسواق الناشئة نموا أسرع بكثير من النمو الذي شهدته أكثر الاقتصادات تقدما.
    The Bank’s current lending programme responds to the impact of various “exogenous” shocks which have beset the region over the past year. UN وتستجيب برامج اﻹقراض الحالية في المصرف لﻵثار الناجمة عن مختلف الصدمات " الخارجية " التي هزت المنطقة طوال العام الماضي.
    The absence of data from the same sites in the region over a sustained period did not allow for the analysis of temporal trends. UN ولم يسمح غياب بيانات من المواقع نفسها في المنطقة خلال فترة زمنية ممتدة بتحليل الاتجاهات الزمنية والمكانية.
    Contraceptive prevalence rates have improved across the region over the last two decades, but there is a high unmet need for contraception, with women continuing to shoulder the burden. UN وقد تحسنت معدلات انتشار استخدام وسائل منع الحمل عبر المنطقة خلال العقدين الأخيرين، وإن كانت المنطقة تواجه حالة مرتفعة من الحاجة غير الملبّاة إلى وسائل منع الحمل، مع تحمّل المرأة عاقبةَ ذلك.
    This refocusing of direction is necessary to help prepare Palestine refugees to contribute to, and take advantage of, any positive changes that may be realized in the region over the next several years. UN وقد أصبحت عملية إعادة توجيه المسار ضرورية للمساعدة على إعداد اللاجئين الفلسطينيين للمساهمة في أي تغيرات إيجابية قد تتحقق في المنطقة خلال السنوات القليلة القادمة والاستفادة منها.
    This refocusing of direction is necessary to help prepare Palestine refugees to contribute to, and take advantage of, any positive changes that may be realized in the region over the next several years. UN وقد أصبحت عملية إعادة تحديد الاتجاه هذه ضرورية للمساعدة على إعداد اللاجئين الفلسطينيين للمساهمة في أي تغيرات إيجابية قد تتحقق في المنطقة خلال السنوات القليلة القادمة والاستفادة منها.
    18. The incidence of poverty has decreased in all countries of the region over the past two to three decades, but the rate of decline has slowed in some countries in recent years. UN ١٨ - وقد تقلصت حالات الفقر بكافة بلدان المنطقة خلال الفترة الممتدة من العقدين الماضيين إلى العقود الثلاثة الماضية، ولكن معدل هذا التقلص قد تباطأ ببعض البلدان في السنوات اﻷخيرة.
    Within this broad context, one matter merits careful consideration, namely, the role that the substantial reserves of over $800 billion held by countries in the region could play in helping to revive growth in the region over the next year or two. UN فضمن هذا الإطار العريض، هناك أمر يستحق النظر بعناية، وهو الدور الذي يمكن أن يلعبه الاحتياطي الكبير الذي يزيد عن 800 بليون دولار لدى بلدان المنطقة في مساعدة إنعاش النمو في المنطقة خلال العام التالي أو العامين التاليين.
    Despite this, the paramilitaries roamed through several places in the region over the course of a week, whereas senior army officers reported only clashes between irregular groups. UN وبالرغم من ذلك، جابت الجماعات شبه العسكرية في أماكن متعددة من المنطقة خلال فترة أسبوع، بينما أفاد ضباط كبار في الجيش عن وقوع مجرد تصادمات بين جماعات غير نظامية.
    The hope for such a settlement, sparked in Oslo early in the last decade, has all but vanished in the violence and terror that has engulfed the region over the past two years. UN والأمل من أجل التوصل إلى تسوية، الذي أضاء في أوسلو في أوائل العقد الماضي، قد تلاشى تماما في سياق العنف والإرهاب الذي غطى المنطقة خلال السنتين الماضيتين.
    It addresses the complexity of the issues of security, disarmament, stability and cooperation and reflects the developments in the region over the previous year. UN ويعالج المشروع الصعوبة التي تتصف بها قضايا الأمن، ونزع السلاح، والاستقرار، والتعاون، ويظهر التطورات التي حصلت في المنطقة خلال العام الماضي.
    26. United Nations civilian police have devoted a great deal of attention to the prison system of the region over the past month. UN ٢٦ - وكرست الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة قدرا كبيرا من الاهتمام لنظام السجون في المنطقة خلال الشهر المنصرم.
    This refocusing of direction is necessary to help prepare Palestine refugees to contribute to, and take advantage of, any positive changes that may be realized in the region over the next several years. UN وقد أصبحت عملية إعادة تحديد الاتجاه هذه ضرورية للمساعدة على إعداد اللاجئين الفلسطينيين للمساهمة في أي تغيرات إيجابية قد تتحقق في المنطقة خلال السنوات القليلة القادمة والاستفادة منها.
    This refocusing of direction is necessary to help prepare Palestine refugees to contribute to, and take advantage of, any positive changes that may be realized in the region over the next several years. UN وقد أصبحت عملية إعادة تحديد الاتجاه هذه ضرورية للمساعدة على إعداد لاجئي فلسطين للمساهمة في أي تغيرات إيجابية قد تتحقق في المنطقة خلال السنوات القليلة القادمة والاستفادة منها.
    The slum population has almost doubled in the region over a period of 15 years, reaching 200 million in 2005. UN وقد تضاعف سكان الأحياء الفقيرة تقريبا في تلك المنطقة على مدى 15 عاما، ليصل إلى 200 مليون نسمة في عام 2005.
    There has also been commendable progress in achieving peace, security and democratization in the region over the last several years. UN وهناك أيضا تقدم جدير بالثناء تم إحرازه فيما يتعلق بتحقيق السلام والأمن وإرساء الديمقراطية في المنطقة على مدى السنوات العديدة الماضية.
    I would also like to express my gratitude to my Special Envoy, former President Obasanjo, for his vital efforts in the region over the past year and to the United Nations country team and the humanitarian community, which are toiling to save lives under difficult conditions. UN كما أود أن أعرب عن امتناني لمبعوثي الخاص، الرئيس السابق أوباسانجو، على جهوده الحيوية التي بذلها في المنطقة طوال السنة الماضية، ولفريق الأمم المتحدة القطري والعاملين في المجال الإنساني الذين يبذلون قصارى الجهود لإنقاذ الأرواح في ظل ظروف صعبة.
    The assistance provided by the European Union to countries of the region over the last 10 years -- nearly 8 billion euros -- is considerable. UN والمساعدة التي قدمها الاتحاد الأوروبي إلى بلدان المنطقة على مدار السنوات العشر الماضية - حوالي 8 بلايين يورو - كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus