"the region to support" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنطقة لدعم
        
    • المنطقة على دعم
        
    • المجاورة لكوت ديفوار أن تدعم
        
    • المنطقة على تقديم الدعم لها
        
    • المنطقة من أجل دعم
        
    • المنطقة دعم
        
    In this regard, MINURCAT will implement a quick-impact project in the region to support community reconciliation activities. UN وستقوم البعثة، في هذا الصدد، بتنفيذ مشروع سريع الأثر في المنطقة لدعم أنشطة المصالحة المجتمعية.
    My office has been active throughout the region to support capacity-building and training the personnel of domestic courts. UN وقد كان مكتبي نشطا في جميع أرجاء المنطقة لدعم بناء القدرات وتدريب أفراد المحاكم المحلية.
    The Officer would also be available to deploy to the region to support UNSCO on single but urgent assignments, such as the fact-finding mission in support of the Beit Hanoun incident in 2006. UN وسيكون الموظف متاحا أيضا للانتقال إلى المنطقة لدعم مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط في مهام فردية ولكن عاجلة، مثل بعثة تقصي الحقائق لدعم حادث بيت حانون في عام 2006.
    Call upon countries of the region to support the implementation of this agreement. UN وحثوا بلدان المنطقة على دعم تنفيذ ذلك الاتفاق.
    They urged all Congolese parties and all States in the region to support the process initiated by the Ituri Pacification Commission and to refrain from any activity which could undermine the process. UN وحثوا جميع الأطراف الكونغولية وجميع الدول في المنطقة على دعم العملية التي ابتدأتها لجنة إعادة السلام إلى إيتوري والامتناع عن القيام بأي نشاط من شأنه أن يقوض هذه العملية.
    13. Renews its appeal to all the States in the region to support the peace process by refraining from any action that might undermine the security and territorial integrity of Côte d'Ivoire, particularly the movement of armed groups and mercenaries across their borders and the illicit trafficking and proliferation in the region of arms, especially small arms and light weapons; UN 13 - يجدد مناشدته جميع الدول المجاورة لكوت ديفوار أن تدعم عملية السلام بالامتناع عن أي عمل من شأنه أن يقوّض أمن وسلامة أراضي كوت ديفوار، وبخاصة تحركات المجموعات المسلحة والمرتزقة عبر حدودها، والاتجار غير المشروع بالأسلحة وانتشارها في المنطقة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    Emphasizing the contribution that AMISOM and its Ugandan contingents are making to lasting peace and stability in Somalia, condemning any hostility towards them, and urging all parties in Somalia and the region to support and cooperate with AMISOM, UN وإذ يؤكد المساهمة التي تقدمها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والوحدات الأوغندية التابعة لها من أجل إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يدين أي عمل عدائي يوجه ضدها، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على تقديم الدعم لها والتعاون معها،
    We work closely with our partners in the region to support their own sustainable development efforts. UN ونعمل عن كثب مع شركائنا في المنطقة من أجل دعم جهودهم الإنمائية المستدامة.
    The Office is thus fostering collaborative partnerships in the region to support national capacity building to address migratory movements in line with international standards, and to reconcile the imperative of refugee protection with migration management interests. UN وبالتالي يعمل المكتب على رعاية الشراكات التعاونية في المنطقة لدعم بناء القدرات الوطنية على مواجهة حركات الهجرة بما يتفق مع المعايير الدولية، وللتوفيق بين ضرورة حماية اللاجئين وبين مصالح الإدارة السليمة للهجرة.
    Assistance will be provided to the five countries in the region to support their efforts to control drug-related organized crime. UN وسوف تقدم المساعدة الى البلدان الخمسة في المنطقة لدعم جهودها الرامية الى مكافحة الجريمة المنظمة ذات الصلة بالمخدرات .
    Assistance will be provided to the five countries in the region to support their efforts to control drug-related organized crime. UN وسوف تقدم المساعدة الى البلدان الخمسة في المنطقة لدعم جهودها الرامية الى مكافحة الجريمة المنظمة ذات الصلة بالمخدرات .
    I should also like to take this opportunity to express my appreciation for the efforts of many Member States who have intervened with the Governments of the region to support these efforts and have made financial and other contributions. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن تقديري لجهود العديد من الدول اﻷعضاء التي تدخلت لدى حكومات المنطقة لدعم هذه الجهود وقدمت تبرعات مالية وغير مالية.
    America's armed forces and emergency response specialists from the United States Agency for International Development (USAID) have been sent to the region to support relief efforts and are distributing aid 24 hours a day. UN وتم إرسال قوات مسلحة أمريكية ومتخصصين في الاستجابة لحالات الطوارئ من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية إلى المنطقة لدعم جهود الإغاثة، وهم يوزعون المعونة على مدار الساعة يوميا.
    In 2006-2007, technical cooperation was provided to Governments of the region to support the development of a regional plan of action and related national strategies for the development of the information society, with particular emphasis on generating universal access to ICT. UN خلال فترة السنتين 2006-2007، قُدّم التعاون التقني إلى حكومات المنطقة لدعم وضع خطة عمل إقليمية وما يتصل بها من استراتيجيات وطنية لتطوير مجتمع المعلومات مع التركيز بوجه خاص على إتاحة فرص وصول الجميع إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The regional programme document will provide a framework for RBAS to make strategic interventions in cooperation with stakeholders in the region to support processes and policies towards democratic governance, focusing on: UN وسوف تعرض وثيقة البرنامج الإقليمي إطاراً للمكتب الإقليمي للدول العربية لإجراء تدخلات استراتيجية في التعاون مع الأطراف المعنية في المنطقة لدعم العمليات والسياسات في سبيل تحقيق الحكم الديمقراطي مع التركيز على ما يأتي:
    Lastly, France strongly encourages all States in the region to support and actively participate, from the outset, in the negotiation of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons. UN وأخيرا، تحث فرنسا بشدة جميع دول المنطقة على دعم المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والمشاركة فيها بفعالية، ما إن يتم إطلاق هذه المفاوضات.
    Lastly, France strongly encourages all States in the region to support and actively participate, from the outset, in the negotiation of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons. UN وأخيرا، تحث فرنسا بشدة جميع دول المنطقة على دعم المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والمشاركة فيها بفعالية، ما إن يتم إطلاق هذه المفاوضات.
    Emphasizing the contribution that the African Union Mission in Somalia is making to lasting peace and stability in Somalia, welcoming in particular the continuing commitment of the Governments of Uganda and Burundi, condemning any hostility towards the Mission, and urging all parties in Somalia and the region to support and cooperate with the Mission, UN وإذ يشدد على أهمية ما تسهم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يرحب بشكل خاص باستمرار التزام حكومتي أوغندا وبوروندي، وإذ يدين أي عمل عدائي ضد البعثة، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على دعم البعثة والتعاون معها،
    Emphasizing the contribution that AMISOM is making to lasting peace and stability in Somalia, welcoming in particular the continuing commitment of the Governments of Uganda and Burundi, condemning any hostility towards AMISOM, and urging all parties in Somalia and the region to support and cooperate with AMISOM, UN وإذ يؤكد ما تسهم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يرحب بشكل خاص باستمرار التزام حكومتي أوغندا وبوروندي، وإذ يدين أي عمل عدائي ضد البعثة، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على دعم البعثة والتعاون معها،
    13. Renews its appeal to all the States in the region to support the peace process by refraining from any action that might undermine the security and territorial integrity of Côte d'Ivoire, particularly the movement of armed groups and mercenaries across their borders and the illicit trafficking and proliferation in the region of arms, especially small arms and light weapons; UN 13 - يجدد مناشدته جميع الدول المجاورة لكوت ديفوار أن تدعم عملية السلام بالامتناع عن أي عمل من شأنه أن يقوّض أمن وسلامة أراضي كوت ديفوار، وبخاصة تحركات المجموعات المسلحة والمرتزقة عبر حدودها، والاتجار غير المشروع بالأسلحة وانتشارها في المنطقة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    Emphasizing the contribution that AMISOM and its Ugandan contingents are making to lasting peace and stability in Somalia, condemning any hostility towards them, and urging all parties in Somalia and the region to support and cooperate with AMISOM, UN وإذ يؤكد المساهمة التي تقدمها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والوحدات الأوغندية التابعة لها من أجل إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يدين أي عمل عدائي يوجه ضدها، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على تقديم الدعم لها والتعاون معها،
    He sought enhanced technical assistance for the States of the region to support their efforts to ratify and implement the Convention and its Protocols. UN والتمس تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى دول المنطقة من أجل دعم جهودها الرامية إلى التصديق على الاتفاقية وبروتوكوليها وتنفيذها.
    The European Union hereby appeals to all the States of the region to support a peaceful settlement of the Burundian crisis through dialogue and negotiation. UN ويناشد الاتحاد اﻷوروبي جميع دول المنطقة دعم الجهود الرامية إلى إنهاء اﻷزمة البوروندية سلميا عن طريق الحوار والتفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus