"the regional approach" - Traduction Anglais en Arabe

    • النهج الإقليمي
        
    • للنهج الإقليمي
        
    • النهج الاقليمي
        
    • بالنهج الإقليمي
        
    • والنهج الإقليمي
        
    • النهج الإقليمية
        
    • اتباع نهج إقليمي
        
    • النهج اﻹقليمي المتبع
        
    • فإن النهج اﻹقليمي
        
    A representative of the Secretariat, noting that the Secretariat recognized that point of view, emphasized that the regional approach was not to be used exclusively. UN وذكر ممثل من الأمانة أن الأمانة، تسلّم بوجهة النظر هذه، وأكّد على أن النهج الإقليمي ينبغي أن لا يُستخدم بشكل حصري.
    It is anticipated that the regional approach will make the Programme more effective and ensure improved coordination and cooperation among national law enforcement agencies. UN ومن المتوقع أن يؤدي النهج الإقليمي إلى جعل البرنامج أكثر فاعلية وأن يضمن تحسُّن التنسيق والتعاون بين الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ القانون.
    In this regard, the regional approach to mitigating the effects of drought and combating desertification is a critical component in enhancing national preparedness. UN وفى هذا الصدد يشكل النهج الإقليمي لتخفيف آثار الجفاف ومكافحة التصحر عنصرا أساسيا في تعزيز التأهب الوطني.
    In fact, the few lines devoted to the regional approach add nothing to what has been said in prior reports. UN وفي واقع الأمر، إن السطور القليلة المكرسة للنهج الإقليمي لا تضيف شيئا إلى ما قيل في التقارير السابقة.
    Its main principles were sustainability, preventive environmental protection and promotion of the regional approach. UN وتتمثل مبادئه الرئيسية في تحقيق الاستدامة والحماية البيئية الوقائية وترويج النهج الاقليمي.
    Regarding the regional approach and its application to Africa, programmes should be implemented within the framework of NEPAD and the programmes of subregional organizations. UN وأما فيما يتعلق بالنهج الإقليمي وتطبيقه في أفريقيا، فذكر أنه ينبغي تنفيذ البرامج في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وبرامج المنظمات دون الإقليمية.
    the regional approach will also help to prevent organized criminal groups in fragile States from spreading to other States. UN وسوف يساعد النهج الإقليمي أيضاً على منع الجماعات الإجرامية المنظّمة العاملة في الدول الضعيفة من الانتشار إلى دول أخرى.
    In such cases, the results from the regional approach are therefore greater than the sum of the results from separate national interventions. UN وفي هذه الحالات، تفوق النتائج الناجمة عن اتباع النهج الإقليمي مجمل النتائج الناجمة عن التدخلات الوطنية المستقلة.
    the regional approach recommended by the Peacebuilding Commission for combating drug trafficking was the right one. UN وقال إن النهج الإقليمي الذي أوصت به لجنة بناء السلام لمحاربة الاتجار بالمخدرات يعد نهجاً صحيحاً.
    In particular, we find the regional approach of that initiative very useful. UN وعلى وجه الخصوص، فإننا نعتقد أن النهج الإقليمي لتلك المبادرة مفيد جدا.
    It is recommended that further work be completed on the costs and benefits of the regional approach to reform. UN ويوصى بإنهاء العمل الإضافي المتعلق بتكاليف ومزايا النهج الإقليمي في الإصلاح.
    The experience gained in southern Africa has provided guidance for the development of the regional approach of the Office of the High Commissioner. UN ووفرت التجربة المستفادة في الجنوب الأفريقي الإرشاد في إعداد النهج الإقليمي للمفوضية.
    The goal in this regard is not to deny the merits of the regional approach. UN والهدف في هذا الصدد ليس إنكار مزايا النهج الإقليمي.
    The new international situation at the end of the century highlighted the need to strengthen not only traditional safeguards but also the regional approach. UN وأضاف أن الحالة الدولية في نهاية القرن لا تبرز ضرورة تعزيز الضمانات التقليدية فحسب وإنما تعزيز النهج الإقليمي أيضا.
    This is consistent with the regional approach advocated by the Special Representative of the Secretary-General for the Balkans, Carl Bildt. UN ويتسق هذا مع النهج الإقليمي الذي اعتمده كارل بيلت، الممثل الخاص للأمين العام إلى منطقة البلقان.
    the regional approach to small arms diffusion in the Balkans should include: UN وينبغي أن يتضمن النهج الإقليمي إزاء انتشار الأسلحة الصغيرة في منطقة البلقان ما يلي:
    The SC considered the regional approach as one that could be very positive for Mine Action activities. UN وكان من رأي اللجنة الدائمة أن النهج الإقليمي نهج يمكن أن يكون له أثر إيجابي بالغ في الأنشطة المتعلقة بالألغام.
    In that context, a greater role for the regional approach may be an interesting idea to be further explored. UN وفي ذلك الإطار، قد تكون فكرة إعطاء دور أكبر للنهج الإقليمي مثيرة للاهتمام وتستحق مزيدا من الاستكشاف.
    the regional approach to disarmament is one of the essential elements in global efforts. UN ويمثل النهج الاقليمي لنزع السلاح أحد العناصر الجوهرية في الجهود العالمية.
    20. With regard to the regional approach she had adopted, her aim was to design appropriate frameworks with regional mechanisms for joint initiatives. UN 20 - وفيما يختص بالنهج الإقليمي الذي تتبعه الممثلة الخاصة، فإن هدفها من ذلك هو رسم أُطُر مناسبة، مع الآليات الإقليمية، للمبادرات المشتركة.
    the regional approach is important, but we firmly believe that it should be an integral part of a global approach. UN والنهج الإقليمي له أهميته، لكننا نؤمن إيمانا راسخا بأنه يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من نهج عالمي.
    Keeping in view the promise of the regional approach to resolving conflicts in various regions, the draft resolution takes note of proposals for disarmament at the regional and subregional levels. UN إن مشروع القرار، مع أخذه بعين الاعتبار الوعد باتخاذ النهج الإقليمية نحو تسوية الصراعات في المناطق المختلفة، يحيط علما بالاقتراحات المتعلقة بنزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    The Commission's decision to establish an intersessional mechanism to address those issues of technology and financial resources was therefore welcome, and her delegation also supported the regional approach to environmental issues. UN لذا فإن قرار اللجنة إنشاء آلية تعمل بين الدورات للتصدي لمسائل التكنولوجيا والموارد المالية هذه، هو موضع ترحيب، كما يؤيد وفدها اتباع نهج إقليمي للمسائل البيئية.
    I have repeatedly underlined the importance of fostering the regional approach to disarmament, and wish to seize the opportunity presented by this report to reiterate this view. UN ٤ - وقد أكدت مكررا على أهمية تعزيز النهج اﻹقليمي المتبع إزاء نزع السلاح، وأود أن أنتهز الفرصة التي أتاحها تقديم هذا التقرير كي أؤكد من جديد هذا الرأي.
    Hence, the regional approach would not substantively ameliorate the current inequities and imbalances in the Security Council. UN ولذا فإن النهج اﻹقليمي ليس من شأنه أن يحقق تحسينا موضوعيا لما هو موجود حاليا في مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus