"the registration of children" - Traduction Anglais en Arabe

    • تسجيل الأطفال
        
    • بتسجيل الأطفال
        
    • تسجيل الطفل
        
    • لتسجيل الأطفال
        
    One of her functions was to regularize the registration of children in the civil registers so that they might later obtain an identity card. UN وكان من بين وظائفها تنظيم تسجيل الأطفال في السجلات المدنية كيما يمكن لهم فيما بعد الحصول على بطاقة هوية.
    Special emphasis should be placed on the registration of children belonging to the most vulnerable groups, including children belonging to migrant families. UN وينبغي التركيز بوجه خاص على تسجيل الأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات، ومن بينهم الأطفال المنتمون إلى الأسر المهاجرة.
    The Act further provides for the registration of children and young persons in industrial undertakings. UN وينص القانون كذلك على تسجيل الأطفال والشباب في الشركات الصناعية.
    There is a National Committee on the registration of children at Birth. UN وتوجد لجنة وطنية معنية بتسجيل الأطفال لدى مولدهم.
    the registration of children at birth is not yet systematic. UN ولم يصبح تسجيل الأطفال عند الولادة منتظما بعد.
    According to information received by UNICEF, in 2006, the birth registration rate amounted to only 22.3 per cent and the registration of children within their first year accounted for just 21 per cent of the total registered births. UN وتفيد المعلومات التي تلقتها اليونيسيف في عام 2006 أن معدل تسجيل الولادات يبلغ 22.3 في المائة فقط، ويبلغ معدل تسجيل الأطفال في عامهم الأول 21 في المائة فقط من مجموع الولادات المسجلة.
    To ensure that people do not suffer because of their name as they are growing up, the law prohibits the registration of children's names that are incompatible with respect for religious and social values and with the maintenance of public order. UN وحيث إن الاسم من الحقوق الطبيعية للطفل وحتى لا تتأثر شخصيته باسمه عند البلوغ فإن القانون المشار إليه منع تسجيل الأطفال بأسماء تخالف القيم الدينية والاجتماعية أو النظام العام.
    A National Campaign for the registration of children up to five years of age, involving all the suco and village heads, was launched in 2011, with the aim of achieving 100% registration of children in this age group. UN ونظمت في عام 2011 حملة وطنية لتسجيل الأطفال حتى سن الخامسة، شملت جميع زعماء البلدات والقرى، بهدف تحقيق تسجيل الأطفال بنسبة 100 في المائة في هذه الشريحة العمرية.
    As an example, the form for the registration of children and issuing birth certificates makes no provision for the occupation of the mother to be identified, while at the same time it allows for the identification of the father's occupation. UN وكمثال على ذلك، لا يوجد في نموذج تسجيل الأطفال وإصدار شهادات الميلاد أي نص لتحديد مهنة الأم، مع أنه في الوقت ذاته يسمح بتحديد مهنة الأب.
    It was agreed with MILF that the registration of children across the 21 base commands would be completed within nine months, while more determined criteria on the degrees of association with the armed group would be applied to the identification of children. UN وقد اتّفق مع الجبهة على إكمال تسجيل الأطفال في جميع قيادات القواعد البالغ عددها 21 قيادة في غضون تسعة أشهر، على أن تُطبّق معايير أكثر دقة بشأن درجة الارتباط بالمجموعة المسلحة لتحديد هوية الأطفال.
    Special emphasis should be placed on the registration of children belonging to the most vulnerable groups, including children living in areas affected by the armed conflict and in camps for internally displaced groups. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة على تسجيل الأطفال الذين ينتمون إلى أشد الفئات حرماناً، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في مناطق متأثرة بالنزاع المسلح وفي مخيمات فئات المشردين داخلياً.
    There are no restrictions on the registration of children, regardless of whether they are legitimate, illegitimate or foundlings, other than that foundlings are named by a committee formed specially for that purpose. UN ولا يوجد أي قيد على تسجيل الأطفال سواء ولدوا من زواج شرعي أو غير شرعي أو كان لقيطاً باستثناء أن الطفل اللقيط يتم اختيار اسمه من قِبَل لجنة مشكَّلة بالخصوص.
    Turkey acknowledged existing challenges to the registration of children, as cited by the Committee on the Rights of the Child, and encouraged the re-establishment of the Registry on Civil Status so that every child would be registered at birth. UN وأقرت تركيا بوجود تحديات أمام تسجيل الأطفال على النحو الذي أشارت إليه لجنة حقوق الطفل، وشجعت على إعادة إرساء دائرة تسجيل الحالة المدنية بحيث يمكن تسجيل كل طفل عند ولادته.
    479. While the Committee notes that the law provides for the registration of children at birth, it is concerned that children, particularly those belonging to communities in the interior of the country, are still not registered. UN 479- تلاحظ اللجنة أن القانون ينص على تسجيل الأطفال عند الولادة، ولكنها قلقة لأن الأطفال، وخاصة الأطفال الذين ينتمون إلى مجتمعات تعيش في المناطق الداخلية من البلد، ما زالوا غير مسجلين.
    386. The Committee notes that the law provides for the registration of children at birth and that the State party has initiated campaigns to raise awareness about the importance of birth registration. UN 386- تلاحظ اللجنة أن القانون ينص على ضرورة تسجيل الأطفال عند ولادتهم، وأن الدولة الطرف بدأت حملة لرفع مستوى الوعي بأهمية تسجيل الولادات.
    The Committee notes that the law provides for the registration of children at birth and that the State party has initiated campaigns to raise awareness about the importance of birth registration. UN 112- تلاحظ اللجنة أن القانون ينص على تسجيل الأطفال عند الولادة وأن الدولة الطرف شرعت بحملات التوعية بأهمية التسجيل عند الولادة.
    In view of the situation of vulnerable groups, Mexico asked for further information about the progress made in the reform of the criminal code and about measures taken to eliminate discrimination against minors with disabilities and to prohibit corporal punishment and the trafficking in minors, and measures aimed at the registration of children at birth. UN وبالنظر إلى حالة الفئات الضعيفة، طلبت المكسيك تلقي مزيد من المعلومات عن التقدم المحرز في مجال إصلاح القانون الجنائي وعن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد القاصرين ذوي الإعاقة وحظر العقوبة الجسدية والاتجار بالقاصرين وعن التدابير الرامية إلى تسجيل الأطفال عند ولادتهم.
    With respect to the registration of children at birth, the Civil Status Act adopted in December 2007 requires parents or any other person present at the birth to register the child within a period ranging from 10 to 30 days under penalty of fines. UN ففيما يتعلق بتسجيل الأطفال عند الولادة، يُلزم قانون الحالة المدنية المعتمد في كانون الأول/ديسمبر 2007 الوالدين أو أي شخص آخر شهد الولادة بالإبلاغ عن مولد الطفل ضمن أجل يتراوح بين 10 أيام و30 يوماً، وتقع مخالفة ذلك تحت طائلة الغرامة.
    63. Despite all those advances, much remained to be done, especially with regard to the registration of children at birth, the combating of violence and exploitation, and the enrolment of girls in school. UN 63 - وعلى الرغم من كل هذه التطورات، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به، لا سيما فيما يتعلق بتسجيل الأطفال عند الولادة، ومكافحة العنف والاستغلال بالإضافة إلى تعليم البنات.
    The Committee notes that the law provides for the registration of children at birth. UN 428- تلاحظ اللجنة أن القانون ينص على تسجيل الطفل عند ولادته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus