"the relations among" - Traduction Anglais en Arabe

    • العلاقات بين
        
    • العلاقات فيما بين
        
    • العلاقات القائمة فيما بين
        
    • العلاقات التي تجمع بين
        
    • بالعلاقات بين
        
    • العلاقات القائمة بين
        
    However, this would set dangerous precedents in the relations among States. UN إلا أن ذلك من شأنه أن ينشئ سوابق خطيرة في العلاقات بين الدول.
    It concerns a category of claims which is of considerable importance in the relations among States. UN فهو يتعلق بفئة من الطلبات البالغة الأهمية في العلاقات بين الدول.
    In this sense, the use of nuclear energy is a controversial issue at international forums and in terms of the relations among States. UN وبهذا المعنى، فإن استخدام الطاقة النووية مسألة خلافية في المنتديات الدولية، وفي العلاقات بين الدول.
    Upholding and developing an international order based on the rule of law is of utmost importance in the relations among States. UN ويتسم إقرار وإنشاء نظام دولي يقوم على سيادة القانون بأهمية بالغة في العلاقات فيما بين الدول.
    :: the relations among and roles of key actors involved in the political process UN العلاقات فيما بين الأطراف الفاعلة الضالعة في العملية السياسية والأدوار التي تؤديها
    Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, independence, territorial integrity and unity of Burundi, and recalling the importance of the principles of good-neighbourliness, non-interference and cooperation in the relations among States in the region, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه الراسخ بسيادة بوروندي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها، وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل في شؤون الغير والتعاون في العلاقات القائمة فيما بين دول المنطقة،
    Reaffirming its commitment to the cause of peace throughout Sudan, to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of Sudan, to the full and timely implementation of resolution 1591 (2005) and recalling the importance of the principles of good neighbourliness, non-interference and cooperation in the relations among States in the region, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بقضية السلام في جميع أنحاء السودان، وبسيادة السودان واستقلاله ووحدته وسلامة أراضيه، وبتنفيذ القرار 1591 (2005) تنفيذا تاما في أوانه، وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل والتعاون في العلاقات التي تجمع بين دول المنطقة،
    the relations among major Powers have improved and a series of positive developments have been registered on the arms control and disarmament front. UN هكذا، تحسنت العلاقات بين القوى العظمى وتحققت سلسلة من التطورات الإيجابية في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    Those decisions could have wide-ranging and far-reaching implications in many aspects, in particular in the way we conduct affairs here at the United Nations and in the relations among States. UN ويمكن لتلك القرارات أن يكون لها أثر بعيد المدى على طريقة إدارة شؤون الأمم المتحدة وعلى العلاقات بين الدول.
    Faced with new threats and challenges, the international community requires clear and foreseeable rules to govern in a peaceful, equitable and predictable way the relations among nations. UN وفي مواجهة التهديدات والتحديات الجديدة، يحتاج المجتمع الدولي إلى وضع قواعد واضحة يمكن توقعها تنظم العلاقات بين الدول بطريقة سلمية ومنصفة ويمكن التنبؤ بها.
    The Commission deals with the legal status of the religious communities and groups and with the relations among the State, the religious communities and the religious groups. UN وتتعامل اللجنة مع الوضع القانوني للطوائف والجماعات الدينية ومع العلاقات بين الدولة والطوائف والجماعات الدينية.
    It runs counter to the principles of international law governing the relations among States and contradicts the letter and spirit of the Charter of the United Nations. UN وهو يتعارض مع مبادئ القانون الدولي التي تنظّم العلاقات بين الدول ويتناقض نصا وروحا مع ميثاق الأمم المتحدة.
    This makes the relations among Balkan States very sensitive. UN ويتسبب هذا في جعل العلاقات بين دول البلقان حساسة جدا.
    Seldom has the United Nations enjoyed such a high level of freedom from friction in the relations among the major Powers of the world. UN ونادرا ما حظيت اﻷمم المتحدة بهذا القدر الكبير من التحرر من الخلافات في العلاقات فيما بين الدول الكبرى في العالم.
    Apart from that exception, therefore, the use of force has no legitimacy in the legal framework that governs the relations among the American States. UN وبناء على ذلك، وناهيك عن هذا الاستثناء، فإن استعمال القوة غير شرعي في اﻹطار القانوني الذي يحكم العلاقات فيما بين الدول اﻷمريكية.
    The Islamic State of Afghanistan considers these attacks a clear violation of the Charter of the United Nations, as well as of internationally accepted norms governing the relations among States. UN إن دولة أفغانستان الاسلامية تعتبر هذه الهجمات انتهاكا واضحا لميثاق اﻷمم المتحدة فضلا عن القواعد المقبولة دوليا التي تنظم العلاقات فيما بين الدول.
    As we all know, the relations among cultures and religions have a long history, a history with bright spots and somber moments, like that of human existence itself. UN وكما نعلم، فإن العلاقات فيما بين الثقافات والأديان لها تاريخ طويل، وهو تاريخ ذو صفحات ناصعة وتشوبه لحظات كئيبة، تماما كما هو الحال بالنسبة لوجود البشرية ذاتها.
    It is such civic friendship, based on mutual respect, that we believe should preside over the relations among religions and cultures. UN إنها الصداقة المدنية، القائمة على الاحترام المتبادل التي نعتقد أنها ينبغي أن تكون لها الصدارة على العلاقات فيما بين الأديان والثقافات.
    Reaffirming its commitment to the sovereignty, unity, independence and territorial integrity of Sudan, and recalling the importance of the principles of good neighbourliness, non-interference and cooperation in the relations among States in the region, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل والتعاون في العلاقات فيما بين دول المنطقة،
    Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, independence, territorial integrity and unity of Burundi, and recalling the importance of the principles of good-neighbourliness, non-interference and cooperation in the relations among States in the region, UN وإذ يؤكد من جديد التـزامه القوي بسيادة بوروندي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها، وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حُسن الجوار وعدم التدخل، والتعاون في العلاقات القائمة فيما بين دول المنطقة،
    Reaffirming its commitment to the cause of peace throughout Sudan, to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of Sudan, to the full and timely implementation of resolution 1591 (2005) and recalling the importance of the principles of good neighbourliness, non-interference and cooperation in the relations among States in the region, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بقضية السلام في جميع أنحاء السودان، وبسيادة السودان واستقلاله ووحدته وسلامة أراضيه، وبتنفيذ القرار 1591 (2005) تنفيذا تاما في أوانه، وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل والتعاون في العلاقات التي تجمع بين دول المنطقة،
    The members of the Committee are elected by the Assembly of the Republic of Macedonia and their competence is focused on issues concerning the relations among the communities in the Republic of Macedonia. UN ويُنتخب أعضاء اللجنة من قِبَل الجمعية، ويتركز اختصاصهم على القضايا المتعلقة بالعلاقات بين المجتمعات في جمهورية مقدونيا.
    A clear distinction should be drawn between the alteration of a multilateral treaty in the relations among a few of the States parties and the interpretation of a treaty by agreement among the States parties as provided for under article 31 of the Vienna Convention. UN وأشار إلى ضرورة التمييز بوضوح بين إدخال تعديلات على معاهدة متعددة الأطراف في العلاقات القائمة بين بضع دول أطراف وبين تفسير معاهدة بالاتفاق بين الدول الأطراف على النحو المنصوص عليه في المادة 31 من اتفاقية فيينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus