According to the criteria established by Israel, the relatives of a single man who was killed were entitled to receive NIS 85,000. | UN | ووفقا للمعايير التي حددتها اسرائيل، يلاحظ أن أقارب كل قتيل أعزب يحق لهم أن يتلقوا ٠٠٠ ٨٥ شاقل اسرائيلي جديد. |
the relatives of the victims should be closely associated with an investigation into a case of missing persons. | UN | وينبغي إشراك أقارب الضحايا عن كثب في التحقيقات في قضايا المفقودين. |
In cases in which the death sentence had already been carried out, the relatives of those individuals had been given information in accordance with the law. | UN | وفي الحالات التي نفذ فيها حكم الإعدام للتو، فقد أُعلم أقارب هؤلاء الأشخاص وفق القانون. |
It is also difficult to understand why in those years the relatives of those sentenced to death and executed were not so informed. | UN | ومن الصعب أيضا فهم سبب اﻹمتناع خلال تلك السنوات عن إبلاغ أقرباء الذين حكم عليهم باﻹعدام ونفذ فيهم الحكم بهذه الحقيقة. |
the relatives of the victim are given the choice between execution and reprieve of the offender, with or without receiving compensation. | UN | وهو يعطي لأقارب الضحية حق الاختيار بين تنفيذ حكم الإعدام على المجرم أو العفو عنه بتلقي تعويض أو بدون تعويض. |
Furthermore, disappearances violate article 7 with regard to the relatives of the disappeared. | UN | وعلاوة على هذا، تشكل حالات الاختفاء انتهاكا للمادة ٧ فيما يتعلق بأقارب المختفين. |
At the end of 2008, Bagram authorities agreed to permit visitation rights to the relatives of certain detainees. | UN | وفي نهاية عام 2008، وافقت سلطات باغرام على منح أقارب بعض المحتجزين حقوق الزيارة. |
According to the information received, the relatives of a number of demonstrators do not have information about their whereabouts. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، لا توجد لدى عدد من أقارب المتظاهرين معلومات عن أماكن وجودهم. |
Federal prosecutors had concluded that the relatives of the deceased were not suspects in the killings. | UN | وقد خلص المدعون العامون على المستوى الاتحادي إلى أن أقارب القتيلات غير مشتبه في قيامهم بأعمال القتل. |
In 2001 regulations would come into force to govern shutdowns, disability and compensation for the relatives of industrial accident victims. | UN | وستصبح هذه القواعد نافذة في عام 2001 لتنظِّم حالات إغلاق المؤسسات التجارية والإعاقة وتعويض أقارب ضحايا الحوادث الصناعية. |
The Group welcomes the positive steps taken by the Government to put in force a policy of compensation to benefit the relatives of disappeared persons. | UN | ويرحب الفريق بالخطوات الايجابية التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ سياسة تعويض لفائدة أقارب المختفين. |
Failed escape attempts are punished by death and successful attempts lead to retaliation against the relatives of the escapee. | UN | ويُعاقب بالموت على محاولات الهرب الفاشلة، بينما تُفضي المحاولات الناجحة إلى الانتقام من أقارب الهارب. |
It should reveal the names of all those who have died in its custody, in order to relieve the suffering of the relatives of the disappeared. | UN | وينبغي لها أن تكشف عن أسماء جميع من توفوا في سجونها، وذلك من أجل التخفيف من معاناة أقارب المفقودين. |
I could bring up the drama of the relatives of the 1,600 Greek Cypriots missing since the invasion of Cyprus by Turkish forces in 1974. | UN | وأستطيع أن أستشهد بمأساة أقارب ٦٠٠ ١ من القبارصة اليونانيين المفقودين منذ غزو القوات التركية لقبرص في عام ١٩٧٤. |
the relatives of Mr. Cardoso said that after his arrest they heard shots and a cry. | UN | وقال أقارب السيد كاردوسو إنهم قد سمعوا طلقات نارية وصرخة بعد إلقاء القبض عليه. |
It is also difficult to understand why in those years the relatives of those sentenced to death and executed were not so informed. | UN | ومن الصعب أيضا فهم سبب الامتناع خلال تلك السنوات عن إبلاغ أقرباء الذين حكم عليهم باﻹعدام ونفذ فيهم الحكم بهذه الحقيقة. |
the relatives of the deceased travelled from Honduras and collected his remains from the beach, without the authorities officially releasing the body. | UN | وسافر أقرباء القتيل من هندوراس إلى المكان المذكور وتعرفوا على الجثة في الشاطئ ولم تقم أي سلطة باستلامه رسميا. |
Violence also affects the relatives of human rights defenders and other persons associated with them. | UN | ويطال العنف أيضا أقرباء المدافعين عن حقوق الإنسان والأشخاص المرتبطين بهم. |
Judicial certificates of presumption of death would be issued and adequate financial compensation would be paid to the relatives of the missing persons. | UN | وسيتم إصدار شهادات قضائية بصدد حالات الوفاة المفترضة كما سيتم دفع تعويضات مالية لأقارب المفقودين. |
If you want to honor your son's memory, maybe bring some peace to the relatives of the other victims... | Open Subtitles | أذا أردت أن تُشرف ذكرى أبنكْ وتجلب الأطمئنانية لأقارب الضحايا |
:: the relatives of the deceased, if any, are contacted so that they can claim the corpse and obtain permission to move it. | UN | الاتصال بأقارب المتوفى إن وجدوا للتعهد واستخراج إذن بنقل الجثمان. |
For all of the relatives of his that you ate, baked and stuffed at Ma Maison! | Open Subtitles | لجميع أقاربه الذين قمت أنت بإلتهامهم المطبوخين و المحشوين |
Direct contacts should be established between forensic teams and the relatives of the missing persons. | UN | وينبغي إقامة اتصالات مباشرة بين فرق الطب الشرعي وأقارب المفقودين. |
In this context, on behalf of the people of Poland and myself, I express our deepest condolences to the relatives of the victims of the recent events in Beslan. | UN | في هذا السياق، أتقدم، باسم شعب بولندا وبالأصالة عن نفسي، بأعمق تعازينا لأقرباء ضحايا الأحداث الأخيرة في بيسلان. |
We also convey our deepest sympathy to the relatives of the deceased. | UN | ونتقدم أيضا بمواساتنا الحارة ﻷقرباء الفقيد، وندعو الله أن يغمد روحه بالرحمة. |