"the relevant conventions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتفاقيات ذات الصلة
        
    • للاتفاقيات ذات الصلة
        
    • في الاتفاقيات
        
    • الاتفاقات ذات الصلة
        
    • والاتفاقيات ذات الصلة
        
    • الاتفاقيات المعنية
        
    • الاتفاقيات الوثيقة الصلة
        
    • ذواتي الصلة
        
    Last year I read out articles from the relevant conventions. UN وفي العام الماضي، قرأت مواد من الاتفاقيات ذات الصلة.
    the relevant conventions further specify, as does the 1970 Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, that these provisions remain subject to the conditions provided by the law of the requested State; UN وتؤكد كذلك الاتفاقيات ذات الصلة بالموضوع، مثل اتفاقية قمع الاستيلاء
    As such it was obliged under the relevant conventions to exercise criminal jurisdiction. UN وعليه، كانت الدانمرك ملزمة بموجب الاتفاقيات ذات الصلة بممارسة الولاية القضائية الجنائية.
    On the basis of the inventory, possible areas for modification are proposed for the relevant conventions and agreements supplementing them. UN وأسفر الجرد الذي تم إجراؤه عن اقتراح مجالات يحتمل تعديلها بالنسبة للاتفاقيات ذات الصلة والاتفاقات المكملة لها.
    In fact, Israel was the only country in the region which possessed nuclear weapons and the only one that had not become a party to the relevant conventions. UN والحقيقة أن إسرائيل هي البلد الوحيد في المنطقة الذي يملك أسلحة نووية والوحيد الذي لم يصبح طرفا في الاتفاقيات ذات الصلة.
    However, the Government of Liechtenstein has brought the greater part of its national legislation into line with the provisions of the relevant conventions. UN إلا أن حكومة ليختنشتاين قد جعلت تشريعاتها الوطنية تتماشى إلى حد كبير مع أحكام الاتفاقيات ذات الصلة.
    Thus, for instance, international organizations and their staff participating in disaster relief operations will enjoy, in that particular context, the privileges and immunities granted under the relevant conventions. UN وبالتالي، فإن المنظمات الدولية وموظفيها المشاركين في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، مثلا، يتمتعون، في ذلك السياق المعين، بالامتيازات والحصانات الممنوحة بموجب الاتفاقيات ذات الصلة.
    For ease of reference, the relevant conventions signed by Mexico are listed below: UN وترد أدناه الاتفاقيات ذات الصلة التي وقّعتها المكسيك، لتيسير الرجوع إليها:
    Question: Have the offences under the relevant conventions been included as extraditable offences in bilateral treaties? UN سؤال: هل أدرجت الجرائم بموجب الاتفاقيات ذات الصلة كجرائم يتم بواسطتها تسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية؟
    Please outline the legislation implementing those of the relevant conventions which Malta has already ratified. UN يرجـى إيراد التشريعات التي تنفـِّـذ ما سبق أن صدقت عليه مالطة فعلا من تلك الاتفاقيات ذات الصلة.
    □ Please explain how the relevant conventions that Albania already has ratified, are incorporated into its domestic laws. UN □ يُرجى بيان كيفية إدراج الاتفاقيات ذات الصلة التي صدقت ألبانيا عليها في قوانينها المحلية.
    More particularly, we must urge those States that have not yet done so to accede to the relevant conventions and their protocols as soon as possible. UN وعلينا، بصفة أخص، أن نحث الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقيات ذات الصلة وبروتوكولاتها، أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    Accession to the relevant conventions was, however, only a first step. UN وما انضمامها إلى الاتفاقيات ذات الصلة سوى خطوة أولى.
    These practices contradict both the letter and spirit of the relevant conventions and bring about imbalances in these instruments. UN وهي كلها ممارسات لا تتماشى مع نص أو روح الاتفاقيات ذات الصلة وتخل بالتوازن فيها.
    Regarding the review of implementation and follow-up to the relevant conventions, the working group expressed concern at the lack of ratification of relevant conventions. UN وفيما يتعلق باستعراض تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة ومتابعتها، أبدى الفريق العامل قلقه لعدم التصديق على تلك الاتفاقيات.
    The Government of Guyana also responds to requests by signatories to the relevant conventions to prohibit entry. UN وتمتثل حكومة غيانا في هذا الصدد للطلبات التي تقدمها إليها الجهات الموقعة على الاتفاقيات ذات الصلة.
    It also stressed the need for UNESCO to identify the stolen or illegally exported cultural properties in accordance with the relevant conventions on the subject. UN كما أكد ضرورة قيام اليونسكو بتحديد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدّرة على نحو غير شرعي وذلك وفقاً للاتفاقيات ذات الصلة بهذا الموضوع.
    1. The legislation implementing the relevant conventions ratified by Indonesia are contained in Law No. 2/1976 and its supplement contained in Law No. 4/1976. UN 1 - التشريع المنفذ للاتفاقيات ذات الصلة التي صدقت عليها إندونيسيا وارد في القانون رقم 2/1976 وملحقه الوارد في القانون رقم 4/1976.
    They also stressed the need for UNESCO to identify the stolen or illegally exported cultural properties in accordance with the relevant conventions on the subject. UN كما شددوا على الحاجة إلى أن تحدد اليونسكو الممتلكات الثقافية التي تعرضت للنهب أوصدرت بصفة غير قانونية وفقا للاتفاقيات ذات الصلة بشأن هذه المسألة.
    All treaty bodies, in particular the Human Rights Committee, should avoid duplication and focus solely on the subject matter of the relevant conventions. UN وينبغي على جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وخصوصاً اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، أن تتجنب الازدواج وعليها أن تركز حصراً على موضوع الاتفاقات ذات الصلة.
    By maintaining such camps in its territory, Algeria assumes certain responsibilities under international law and the relevant conventions to which it is a party. UN والحال أن الجزائر باحتضانها لتلك المخيمات في إقليمها، تتحمل مسؤوليات بموجب القانون الدولي والاتفاقيات ذات الصلة التي يعد هذا البلد طرفا فيها.
    Noting with satisfaction the recent developments towards the finalization of the International Convention to Combat Desertification and Drought, which was adopted in Paris in September 1994 and inviting the Member States, which have not ratified all the relevant conventions, including the International Convention on Combating Desertification, to do so, as soon as possible; UN وإذ يسجل بارتياح التطورات الأخيرة لاستكمال الاتفاقية الدولية بشأن مكافحة التصحر والجفاف التي تم اعتمادها في باريس في شهر سبتمبر 1994م وإذ يدعو الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات المعنية بما فيها الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، إلى القيام بذلك في أقرب فرصة ممكنة،
    While cooperation between the relevant conventions was good, greater benefits could be achieved through a parallel process at the national level between relevant ministries, industry, the private sector and civil society. UN وفي حين أن التعاون بين الاتفاقيات الوثيقة الصلة أمر جيد، فإنه يمكن تحقيق فوائد أكبر من خلال عملية موازية على الصعيد الوطني فيما بين الوزارات الوثيقة الصلة والصناعة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    In addition to the 92 countries that had made pledges in relation to refugees and asylum-seekers and the 22 on protection of internally displaced persons, 61 had made pledges in relation to statelessness, which had resulted in a number of accessions to the relevant conventions in 2012. UN وبالإضافة إلى الـ 92 بلدا التي قدمت تعهدات فيما يتعلق باللاجئين وملتمسي اللجوء، والـ 22 بلدا التي قدمت تعهدات فيما يتعلق بحماية المشردين داخليا، قدم 61 بلدا تعهدات فيما يتعلق بحالات إنعدام الجنسية، مما أفضى إلى عدد من حالات الانضمام إلى الاتفاقيتينات ذواتي الصلة في عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus