"the relevant human rights treaties" - Traduction Anglais en Arabe

    • معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة
        
    • وبمعاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة
        
    • ومعاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة
        
    Discussion meetings offer opportunities for a direct dialogue on the implementation of the relevant human rights treaties in Finland and the human rights situation in general. UN وتتيح الاجتماعات المخصصة للمناقشة فرصاً لإقامة حوار مباشر بشأن تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة في فنلندا وبشأن حالة حقوق
    In this regard, the Panel adopted the approach that all parties to the conflict in Darfur have a responsibility to safeguard and protect human rights, while the Government of the Sudan has an added responsibility under the relevant human rights treaties. UN وقد انتهج الفريق في هذا الصدد نهجا مؤدّاه أن على جميع أطراف الصراع في دارفور مسؤولية حماية حقوق الإنسان وصونها، بينما تقع على عاتق حكومة السودان مسؤولية إضافية بموجب معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Take concrete measures to comply with its reporting obligations under the relevant human rights treaties in a timely manner (Republic of Korea); UN 20- أن تتخذ تدابير ملموسة للامتثال لالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة في الوقت المناسب (جمهورية كوريا)؛
    The Labour and Welfare Bureau (LWB) of the HKSAR Government is responsible for matters and human rights treaties relating to women and disability, including the relevant human rights treaties applicable to Hong Kong. UN وتقع على مكتب العمل والرعاية الاجتماعية في حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة المسؤولية عن المسائل ومعاهدات حقوق الإنسان المتصلة بالمرأة والإعاقة، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة المنطبقة على هونغ كونغ.
    The Labour and Welfare Bureau (LWB) of the HKSAR Government is responsible for matters and human rights treaties relating to women and disability, including the relevant human rights treaties applicable to Hong Kong. UN وتقع على مكتب العمل والرعاية الاجتماعية في حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة المسؤولية عن المسائل ومعاهدات حقوق الإنسان المتصلة بالمرأة والإعاقة، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة المنطبقة على هونغ كونغ.
    (c) Formulating and adopting legislation under which States parties to the relevant human rights treaties would be required to give effect to the views adopted under international human rights complaints procedures; UN (ج) صياغة واعتماد تشريعات يُطلب بموجبها من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة إنفاذ الآراء المعتمدة في إطار الهيئات الدولية التي تتولى النظر في الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    4.7. Efforts will be made to further the recent achievements in clearing the backlog in reporting under the relevant human rights treaties to which Sri Lanka is a State Party, to ensure timely reporting and follow-up; 4.8. UN 4-7 وستُبذَل الجهود لتعزيز الإنجازات التي تحققت مؤخّراً فيما يتعلق بإنجاز العمل المتراكم الخاص بتقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة التي انضمت إليها سري لانكا من أجل ضمان تقديم التقارير في الوقت المناسب ومتابعتها؛
    The Republic of Korea recommended that Uruguay: (a) take concrete measures to comply with its reporting obligations under the relevant human rights treaties in a timely manner; (b)establish an independent national human rights institution in accordance with the Paris Principles; and (c) consider rising the minimum age for marriage to 18 years for both women and men. UN وأوصت جمهورية كوريا بأن تقوم أوروغواي بما يلي: (أ) أن تتخذ تدابير ملموسة للامتثال لالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة في الوقت المناسب؛ (ب) أن تنشئ مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس؛ (ج) أن تنظر في رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً لكل من النساء والرجال.
    (c) To support UNODC, within its mandates, in assisting Member States in implementing evidence-based approaches to drug abuse prevention and treatment and HIV/AIDS prevention and care, as well as the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, in line with their obligations under the relevant human rights treaties. UN (ج) دعم المكتب، في نطاق ولاياته، في مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ نهج قائمة على الأدلة للوقاية والعلاج من تعاطي المخدِّرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وتوفير الرعاية للمصابين، وكذلك تنفيذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، بالتماشي مع التزاماتها المفروضة بمقتضى معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus