"the relevant international human" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإنسان الدولية ذات الصلة
        
    Third, it must also be underlined that violations of a number of core human rights equally entail under the relevant international human rights instruments and customary international law individual responsibility. UN ثالثاً، يجب التأكيد أيضاً على أن انتهاكات عدد من حقوق الإنسان الأساسية تستتبع هي أيضاً مسؤولية فردية بمقتضى صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة والقانون الإنساني العرفي.
    In this regard, the Special Rapporteur recalls that any legislative or constitutional measures adopted with a view to countering extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups, and similar extremist ideological movements should be in conformity with the relevant international human rights standards. UN وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص إلى أن أي تدابير تشريعية أو دستورية اعتمدت بغرض التصدي للأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعتا النازيين الجدد وحليقي الرؤوس، والحركات الإيديولوجية المتطرفة المماثلة، ينبغي أن تتسق مع معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    The court system has also suffered from inconsistencies in approach to the applicable law and from a lack of understanding of the relevant international human rights laws. UN وعانى نظام المحاكم أيضا من وجود حالات لعدم الاتساق في النهج المتبع لتطبيق القانون الساري، وكذلك من الافتقار إلى تفهم قوانين حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    Police and officials of other agencies within the criminal justice systems should adhere strictly to recognized good practices as enshrined in the relevant international human rights documents. UN وينبغي لأفراد الشرطة ومسؤولي المؤسسات الأخرى داخل نُظم العدالة الجنائية أن يلتزموا التزاماً قاطعاً بالممارسات الجيدة المعترف بها على النحو الذي تكرس به في وثائق حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    The draft resolution urged that State to, inter alia, ensure that those responsible for violations were brought to justice, tackle the root causes of refugee outflows, and cooperate with the relevant international human rights mechanisms. UN ويحث مشروع القرار الدول، ضمن جملة أمور، على كفالة تقديم المسؤولين عن الانتهاكات إلى العدالة ومعالجة الأسباب الجذرية لتدفقات اللاجئين والتعاون مع آليات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    32. In his statement, the Special Rapporteur recalled that the full implementation of the relevant international human rights standards was the most important defence to fight all manifestations of racism, including hate speech. UN 32 - وأشار المقرر الخاص في بيانه إلى أن التنفيذ الكامل لمعايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة هو أهم وسيلة دفاع في مكافحة جميع مظاهر العنصرية، بما فيها خطاب الكراهية.
    These illegal and immoral embargoes are in blatant violation of the Charter of the United Nations and in contravention of the relevant international human rights instruments. UN فهذه الأشكال من الحظر غير القانونية واللاأخلاقية تشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة وخرقا لصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    There are a number of areas, however, where the provisions of the Interim National Constitution are not in coherence with international human rights treaties and norms and this represents a dichotomy in the Constitution, particularly in the area of coherence between customary law enshrined in the Constitution and the duties and obligations of the Government of the Sudan under the relevant international human rights treaties. UN بيد أن هناك عددا من المجالات التي لا تتساوق فيها أحكام الدستور الوطني الانتقالي مع معاهدات حقوق الإنسان والمعايير الدولية، ويشكل ذلك تضاربا في الدستور، لا سيما في مجال التساوق بين القانون العرفي المضمن في الدستور، وواجبات والتزامات حكومة السودان بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    During the two years of its functioning, under the Chairmanship of Justice Paul K. Nwokedi, this body has acted as a check on the State’s disregard and abuses of fundamental human rights as enshrined in the Nigerian Constitution and laws, and as stipulated in the relevant international human rights instruments to which Nigeria is a party. UN وقامت هذه الهيئة خلال سنتي تشغيلها، برئاسة القاضي بول ك. نوكيدي، مقام رادع لاهمال وانتهاك الدولة لحقوق الإنسان الأساسية المجسدة في دستور نيجيريا وقوانينها والمنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة التي هي طرف فيها.
    In this regard, he recalls that any legislative or constitutional measures adopted with a view to countering extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups and similar extremist ideological movements, should be in conformity with the relevant international human rights standards. UN وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص إلى وجوب أن يراعى في أي تدابير تشريعية أو دستورية تُعتمد بقصد مناهضة الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها النازيون الجدد وحليقو الرؤوس وما شابه من الحركات التي تعتنق الأيديولوجيات المتطرفة، أن تكون متوافقة مع معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    Furthermore, the concept of effective remedies, as with all guarantees referred to in the Declaration, cannot be interpreted in any way that restricts or impairs the applicability of the relevant international human rights standards. UN 20 - وعلاوة على ذلك، لا يمكن تأويل مفهوم سبل الانتصاف الفعّالة، ولا تأويل جميع الضمانات المشار إليها في الإعلان على أي نحو يقيد أو ينتقص من تطبيق معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة(5).
    (a) Conduct a comprehensive review of the measures it has taken to harmonize national law and policy with the provisions of the relevant international human rights treaties to which it is a party; UN (أ) إجراء استعراض شامل للتدابير التي اتخذتها لمواءمة قوانينها وسياساتها الوطنية مع أحكام معاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة التي هي طرف فيها؛
    Conduct a comprehensive review of the measures it has taken to harmonize national law and policy with the provisions of the relevant international human rights treaties to which it is a party; UN (أ) إجراء استعراض شامل للتدابير التي اتخذتها لتنسيق قوانينها وسياساتها الوطنية مع أحكام معاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة التي هي طرف فيها؛
    45. There is a need to make available to policy makers and development practitioners a clear and rigorous mapping of the Millennium Development Goals against the provisions of the relevant international human rights instruments, as a means of mobilizing, strengthening and sustaining efforts to implement the Goals at the national and the international levels. UN 45- ثمة حاجة إلى وضع إطار واضح ودقيق للأهداف الإنمائية للألفية تحت تصرف صانعي السياسات والعاملين في مجال التنمية في ضوء الأحكام المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة كوسيلة لتعبئة ودعم مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف على الصعيدين الوطني والدولي.
    54. Mr. Elbahi (Sudan) asked what efforts had been made by the Special Rapporteur to direct the attention of the relevant international human rights bodies to the issue of the right to food. UN 54 - السيد الباهي (السودان): قال إنه يريد الإطلاع على الجهود التي بذلها المقرر الخاص لتوجيه انتباه الهيئات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة إلى مسألة الحق في الغذاء.
    83. At its fifty-sixth session, the Sub-Commission, in its resolution 2004/28, requested its sessional working group on the administration of justice to examine this question and to suggest types of information that could be collected in order to understand better the extent of discrimination against convicted persons who have served their sentences and the relevant international human rights standards that would apply to such situations. UN 83- طلبت اللجنة الفرعية، في قرارها 2004/28 الذي اعتمدته في دورتها السادسة والخمسين، من فريقها العامل أثناء الدورة المعني بإقامة العدل أن يدرس هذه المسألة وأن يقترح أنواع المعلومات التي يمكن جمعها من أجل التوصل إلى فهم أفضل لمدى التمييز ضد الأشخاص المدانين الذي قضوا مدة عقوبتهم، ومعايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة التي تنطبق على مثل هذه الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus