"the relevant international organizations" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنظمات الدولية ذات الصلة
        
    • المنظمات الدولية المعنية
        
    • والمنظمات الدولية ذات الصلة
        
    • المنظمات الدولية المختصة
        
    • والمنظمات الدولية المختصة
        
    • للمنظمات الدولية ذات الصلة
        
    • المؤسسات الدولية ذات الصلة
        
    • والمنظمات الدولية المعنية بالأمر من
        
    • والمنظمات الدولية ذات العلاقة
        
    • والهيئات الدولية ذات العلاقة
        
    • وللمنظمات الدولية ذات الصلة
        
    • بالمنظمات الدولية ذات الصلة
        
    Our efforts have gone a step further. We are keen on establishing cooperative relations with the relevant international organizations. UN ولم تقف جهودنا عند هذا الحد، بل حرصنا على إقامة علاقات التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    72. The Special Rapporteur suggests that indicators similar to those detailed below be developed by the relevant international organizations: UN 72 - ويقترح المقرر الخاص أن تقوم المنظمات الدولية ذات الصلة بوضع مؤشرات مشابهة لتلك المبينة أدناه:
    The international community and especially the relevant international organizations are called upon to: UN ويطلب إلى المجتمع الدولي، وخاصة إلى المنظمات الدولية ذات الصلة:
    Japan will continue to follow carefully the developments of the studies conducted by the relevant international organizations. UN وستظل اليابان تتابع بعناية تطور الدراسات التي تجريها المنظمات الدولية المعنية.
    Developed countries and the relevant international organizations should support developing countries in this endeavour. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ذات الصلة دعم البلدان النامية في هذا المسعى.
    His Government hoped that the relevant international organizations would do everything possible to reunite those children with their families. UN وتأمل الحكومة في أن تبذل المنظمات الدولية المختصة أقصى جهودها حتى يعود هؤلاء اﻷطفال الى أسرهم.
    the relevant international organizations, particularly the UN system agencies, would be appropriately involved in this process. UN وسوف تشارك في هذه العملية على النحو المناسب المنظمات الدولية ذات الصلة لا سيما وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    It also encouraged all parliaments to participate actively in the preparation of the Conference through the relevant international organizations. UN وشجعت أيضا جميع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة.
    It also encouraged all parliaments to participate actively in the preparation of the World Conference through the relevant international organizations. UN كما شجعت جميع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر العالمي من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة.
    International cooperation to that end must be strengthened and the relevant international organizations must take concrete measures, such as technology transfer, financial support and scientific and technical training, in favour of the developing countries. UN كما أضاف أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي لهذا الغرض، ولا بد أن تتخذ المنظمات الدولية ذات الصلة تدابير ملموسة، مثل نقل التكنولوجيا، والدعم المالي، والتدريب العلمي والتقني لمصلحة البلدان النامية.
    The fact that the response of the Government was adequate has been confirmed by the relevant international organizations. UN وقد أكدت المنظمات الدولية ذات الصلة أن استجابة الحكومة كانت كافية.
    Our country is also working closely with the relevant international organizations and United Nations agencies in this area. UN كما أن بلدنا يعمل على نحو وثيق في هذا المجال مع المنظمات الدولية ذات الصلة ووكالات الأمم المتحدة.
    The costs for participation in conferences abroad and for organizing local conferences are borne by the relevant international organizations. UN وتكاليف المشاركة في المؤتمرات التي تعقد في الخارج وتنظيم المؤتمرات المحلية تتحملها المنظمات الدولية ذات الصلة.
    The Republic of Moldova has systematically informed the relevant international organizations of the danger posed by this protracted conflict and of our efforts to resolve it. UN وقد أبلغت جمهورية مولدوفا، بصورة منتظمة، المنظمات الدولية ذات الصلة بالخطر الذي يشكله هذا الصراع الطويل وبجهودنا لحله.
    States Parties should promote cooperation with the relevant international organizations. UN ينبغي للدول الأطراف تشجيع التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    States Parties should promote cooperation with the relevant international organizations. UN ينبغي للدول الأطراف تشجيع التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    We have signed all the relevant international agreements relating to nonproliferation and have become a member of nearly all the relevant international organizations. UN ووقعنا على جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة المتعلقة بعدم الانتشار، وصرنا عضوا في جميع المنظمات الدولية المعنية تقريبا.
    Japan will continue to follow carefully the developments of the studies conducted by the relevant international organizations. UN وستواصل اليابان بعناية متابعة التطورات المتعلقة بالدراسات التي تُجريها المنظمات الدولية المعنية.
    The work being undertaken by Governments and the relevant international organizations must therefore continue. UN ولذلك فإنه ينبغي مواصلة العمل الذي تضطلع به الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Peru urges organs of the United Nations and the relevant international organizations to request of the Court advisory opinions with a view to resolving legal disputes. UN وبيرو تحث أجهزة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة على طلب فتاوى من المحكمة بغية حل المنازعات القانونية.
    To achieve this, concerted action by the international community through national efforts and through the relevant international organizations will be needed. UN ولتحقيق ذلك، سيتعين على المجتمع الدولي اتخاذ اجراءات منسقة من خلال جهود وطنية وعن طريق المنظمات الدولية المختصة.
    The Open-Ended Working Group should work towards the creation of a right to development alliance comprising Governments, NGOs and the relevant international organizations. UN 127- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يعمل على إنشاء تحالف بشأن الحق في التنمية يضم الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المختصة.
    We wish to thank the relevant international organizations, Governments and peoples. UN ونود أن نعرب عن شكرنا للمنظمات الدولية ذات الصلة والحكومات والشعوب.
    5. Urges the relevant international organizations to take appropriate steps in order to broaden access for suppliers from the affected countries and to ensure their active participation in the process of post-conflict reconstruction and rehabilitation of the former Yugoslavia; UN ٥ - تحث المؤسسات الدولية ذات الصلة على أن تتخذ خطوات مناسبة لتوسيع الفرص المتاحة أمام الموردين من الدول المتضررة وتأمين اشتراكهم الفعلي في عملية إعادة تعمير وإنعاش يوغوسلافيا السابقة في فترة ما بعد النزاع؛
    13. Requests all parties and concerned States to facilitate the voluntary, safe and sustainable return of refugees and internally displaced persons, and to cooperate fully to this end with ONUB and the relevant international organizations; UN 13 - يطلب إلى جميع الأطراف وإلى الدول المعنية تيسير العودة الطوعية والمأمونة والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا، والتعاون التام مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي (أونوب) والمنظمات الدولية المعنية بالأمر من أجل بلوغ هذه الغاية؛
    Realizing the urgent need for Member States and the relevant international organizations to exert concerted and coordinated efforts to eradicate the problem of abuse, trafficking and smuggling of narcotics and psychotropic substances into Islamic countries; UN وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى بذل جهود منظمة ومنسقة بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات العلاقة للقضاء على مشكلة تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار فيها وتهريبها إلى الدول الإسلامية،
    Accordingly, in light of the international strategic importance of the Gulf region, the Council renews its call to the international community and the relevant international organizations to make an active effort to transform that region into a zone free of weapons of mass destruction. UN ومن هذا المنطلق يجدد المجلس الوزاري دعوته للمجتمع الدولي والهيئات الدولية ذات العلاقة لبذل الجهود الفاعلة لجعل منطقة الخليج، ﻷهميتها الاستراتيجية العالمية، خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    The recent volatility of food prices had demonstrated to national policymakers as well as to the relevant international organizations that market forces could not be trusted to take care of countries' food needs. UN وقد أثبت التقلب الأخير في أسعار الأغذية لراسمي السياسة الوطنيين وللمنظمات الدولية ذات الصلة أنه لا يمكن الاعتماد المطلق على قوى السوق لتلبية الاحتياجات الغذائية للبلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus