"the relevant legal provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأحكام القانونية ذات الصلة
        
    • للأحكام القانونية ذات الصلة
        
    • والأحكام القانونية ذات الصلة
        
    • بالأحكام القانونية ذات الصلة
        
    Please elaborate on this point and outline the relevant legal provisions. UN يرجى الاستفاضة في هذه النقطة وتبيان الأحكام القانونية ذات الصلة.
    Could Malta please outline the relevant legal provisions and specify the penalties attached to the acts listed in this sub-paragraph. UN يرجـى من مالطة أن تحدد الأحكام القانونية ذات الصلة والعقوبات المفروضة على الأفعال المدرجة في هذه الفقرة الفرعية.
    If yes, please provide an outline of the relevant legal provisions? UN وإذا كانت الإجابة بنعم، يرجى عرض الأحكام القانونية ذات الصلة.
    Please provide the CTC with an outline of the relevant legal provisions which are instrumental in implementing this sub-paragraph. UN يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بوصف للأحكام القانونية ذات الصلة التي تقوم بدور فعال في تنفيذ هذه الفقرة الفرعية.
    All khokimiyats had special departments for the consideration of citizens' complaints, on the basis of the relevant legal provisions. UN ولجميع السلطات القضائية المحلية إدارات خاصة تنظر في شكاوى المواطنين على أساس الأحكام القانونية ذات الصلة.
    This Court would be the competent one to review the relevant legal provisions and to set them aside, if necessary. UN وستكون هذه المحكمة هي الجهة المختصة باستعراض الأحكام القانونية ذات الصلة وإلغائها، إذا ما رأت ذلك ضروريا.
    The State party has argued that the distinction made in the relevant legal provisions relates to different categories of civil servants. UN ودفعت الدولة الطرف بأن التفريق في الأحكام القانونية ذات الصلة يتعلق بفئتين مختلفتين من الموظفين العموميين.
    This Court would be the competent one to review the relevant legal provisions and to set them aside, if necessary. UN وستكون هذه المحكمة هي الجهة المختصة باستعراض الأحكام القانونية ذات الصلة وإلغائها، إذا ما رأت ذلك ضروريا.
    Certain non-local residents may be denied entry, depending on the relevant legal provisions. UN وبعض المقيمين من غير السكان المحليين قد لا يسمح لهم بالدخول بحسب الأحكام القانونية ذات الصلة.
    The CTC would appreciate it if Finland could provide it with statistics on the implementation of the relevant legal provisions. UN وستشعر لجنة مكافحة الإرهاب بالتقدير لو زودتها فنلندا بالإحصاءات المتعلقة بتنفيذ الأحكام القانونية ذات الصلة.
    Poland has always respected the relevant legal provisions, and - in consequence - has never produced or stockpiled such weapons on its territory. UN ودأبت بولندا على احترام الأحكام القانونية ذات الصلة وبالتالي فإنها لم تنتج أو تكدس قط تلك الأسلحة في أراضيها.
    The Supreme Court concluded that the Court of Appeal had failed to correctly apply the relevant legal provisions and had failed to properly examine the circumstances of the case, and it had, thus, incorrectly applied the proper procedure. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أنَّ محكمة الاستئناف لم تطبِّق الأحكام القانونية ذات الصلة على النحو الصحيح، كما لم تنظر في ظروف القضية على النحو الواجب، ومن ثم فقد طبَّقت الإجراء السليم تطبيقاً غير صحيح.
    the relevant legal provisions provided a definition and a mechanism for the enforcement including the mechanism for the protection orders. UN وقدمت الأحكام القانونية ذات الصلة تعريفاً وآلية للإنفاذ بما يشمل إنفاذ أوامر الحماية.
    Section 16 of the Act expressly provides for procedures to be followed, what documents are required, as well as the relevant legal provisions and penalties applicable to offences for which extradition is sought. UN وتنص المادة 16 من القانون صراحة على الإجراءات التي ينبغي اتباعها، والوثائق المطلوبة، وكذلك الأحكام القانونية ذات الصلة والعقوبات المنطبقة على الجرائم التي يراد تسليم مرتكبيها.
    In the context of implementing the relevant legal provisions in this area, a separate Department has been established at the Supreme Court for the protection of the right to a trial within reasonable time. UN وفي سياق تنفيذ الأحكام القانونية ذات الصلة في هذا المجال، أنشئت دائرة منفصلة في المحكمة العليا من أجل حماية الحق في المحاكمة في غضون مدة زمنية معقولة.
    The criminal court is an ad hoc tribunal of the court of appeal that is called upon to judge the cases brought before it in accordance with the relevant legal provisions on criminal procedure. UN والمحكمة الجنائية هي ولاية قضائية غير دائمة تابعة لمحكمة الاستئناف، وهي مختصة بالفصل في الجرائم المعروضة عليها بموجب الأحكام القانونية ذات الصلة في مجال الإجراءات الجنائية.
    The Court supports this conclusion with extensive quotations of the relevant legal provisions and with evidence that relates to the suffering the wall has caused along some parts of its route. UN وتؤيد المحكمة هذا الاستنتاج بمقتطفات كبيرة من الأحكام القانونية ذات الصلة وبأدلة تتصل بالمعاناة التي تسبب فيها الجدار على طول بعض أجزاء مساره.
    Those arrested and detained were treated humanely and in accordance with the relevant legal provisions. UN وقد عومل الموقوفون والمحتجزون معاملة إنسانية وفقاً للأحكام القانونية ذات الصلة.
    99. The enrolment of refugee and asylum seeker students in schools is carried out in accordance with the relevant legal provisions. UN 99- ويُسجَّل الطلاب اللاجئون والطلاب ملتمسو اللجوء في المدارس وفقاً للأحكام القانونية ذات الصلة.
    As a precautionary measure, LD issues letters to EAs regularly, reminding them to operate their agencies in strict compliance with the relevant legal provisions. UN وكإجراء وقائي، تصدر إدارة العمل بانتظام رسائل تذكر الوكالات بتسيير أعمالها في ظل الامتثال الصارم للأحكام القانونية ذات الصلة.
    the relevant legal provisions at (i) UN, (ii) EU and (iii) domestic level for (a) freezing assets of organisations/individuals linked to terrorism in general (b) freezing assets of organisations/individuals linked to Al'Qaida and the Taliban are: UN والأحكام القانونية ذات الصلة في ' 1` الأمم المتحدة، و ' 2` الاتحاد الأوروبي، و ' 3` الصعيد المحلي لأجل (أ) تجميد أصول المنظمات/الأفراد المرتبطين بالإرهاب عموما و (ب) تجميد أصول المنظمات/الأفراد المرتبطين بالقاعدة وحركة طالبان هي:
    Please provide the CTC with the relevant legal provisions to implement Sub-Paragraphs 3 (f) & (g) of the resolution. UN يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بالأحكام القانونية ذات الصلة الرامية إلى تنفيذ الفقرتين الفرعيتين 3 (و) و(ز) من القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus