"the relevant legislation" - Traduction Anglais en Arabe

    • التشريعات ذات الصلة
        
    • للتشريعات ذات الصلة
        
    • القوانين ذات الصلة
        
    • للتشريع ذي الصلة
        
    • التشريع ذو الصلة
        
    • القانون ذي الصلة
        
    • بالتشريعات ذات الصلة
        
    • التشريع ذا الصلة
        
    • التشريع المتصل بذلك
        
    • التشريع المعني
        
    • في التشريع ذي الصلة
        
    • للقوانين ذات الصلة
        
    • بالتشريع ذي الصلة
        
    • بالقانون ذي الصلة
        
    • للقانون ذي الصلة
        
    In the area of defence, the High Commissioner performs functions prescribed by the relevant legislation. UN وفي مجال الدفاع، يمارس المفوض السامي المهام المنصوص عليها في التشريعات ذات الصلة.
    The open websites make an important contribution to the transparency and effectiveness of international cooperation by making accessible the relevant legislation of network members. UN والمواقع المفتوحة تقدّم مساهمة هامة في شفافية التعاون الدولي وفعاليته بإتاحة التشريعات ذات الصلة الخاصة بأعضاء الشبكة.
    The UNICEF Office in the Republic of Macedonia is consulted and involved in the process of adoption of the relevant legislation. UN ويُستشار مكتب اليونيسيف في جمهورية مقدونيا، كما أنه يشارك في عملية اعتماد التشريعات ذات الصلة.
    For the purposes of the present report a review was done of the relevant legislation of some 101 countries and territories. UN وقد أجرى خصيصا لهذا التقرير استعراض للتشريعات ذات الصلة في 101 من البلدان والأقاليم.
    However, the authorities lacked experience in monitoring implementation of the relevant legislation and in undertaking effective investigations. UN غير أن السلطات تفتقر للخبرات اللازمة لرصد تنفيذ القوانين ذات الصلة والقيام بإجراء التحقيقات الفعالة.
    Algeria, Costa Rica, South Africa and Togo reported that the relevant legislation was to be developed. UN وأبلغت كل من توغو والجزائر وجنوب أفريقيا وكوستاريكا بأنها على أهبة وضع التشريعات ذات الصلة.
    the relevant legislation provides for criminal penalties. UN وتنصّ التشريعات ذات الصلة على فرض عقوبات جنائية في حالة مخالفة هذه الأحكام.
    The Committee calls attention to the need to consider the allocation of resources as part of the effort to review the relevant legislation. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من الجهود المبذولة لمراجعة التشريعات ذات الصلة.
    The Committee calls attention to the need to consider the allocation of resources as part of the effort to review the relevant legislation. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من محاولة استعراض التشريعات ذات الصلة.
    The Committee calls attention to the need to consider the allocation of resources as part of the effort to review the relevant legislation. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من الجهود المبذولة لمراجعة التشريعات ذات الصلة.
    As to offences relating to questions of belief, the relevant legislation applied to all beliefs, whatever they might be. UN وأضاف فيما يتعلق بالجرائم المتعلقة بالمعتقدات، أن التشريعات ذات الصلة تسري على جميع المعتقدات.
    The Committee calls attention to the need to consider the allocation of resources as part of the effort to review the relevant legislation. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من محاولة استعراض التشريعات ذات الصلة.
    This can be explained by the fact that the relevant legislation of a greater number of States was reviewed in the present report than in the previous one. UN ويمكن تفسير ذلك بأنه تم في هذا التقرير استعراض التشريعات ذات الصلة في عدد من البلدان أكبر من العدد الذي تم استعراضه في التقرير السابق.
    Her Government would continue its efforts to improve children's health, education and welfare and to enhance the relevant legislation. UN وستواصل حكومتها جهودها لتحسين صحة الأطفال وتعليمهم ورعايتهم وتعزيز التشريعات ذات الصلة.
    The Government will have to conduct the necessary review of the relevant legislation as a basis for a decision on ratification. UN وسيتعين على الحكومة إجراء الاستعراض اللازم للتشريعات ذات الصلة كأساس لاتخاذ قرار بشأن التصديق على تلك الاتفاقية.
    The Government should undertake a study of the relevant legislation in other countries, particularly legislation on abortion. UN وينبغي أن تجري الحكومة دراسات للتشريعات ذات الصلة في بلدان أخرى، وبشكل خاص التشريعات بشأن الإجهاض.
    At this point, I wish to thank Australia for offering to fund the cost of a suitable legislative drafter, who is to carry out the review of the relevant legislation in the smaller Pacific States. UN وهنا أود أن أشكر استراليا على عرضها تمويل تكلفة المشرع المناسب الذي سيقوم بإعادة النظر في القوانين ذات الصلة في دول المحيط الهادئ الصغيرة.
    In accordance with the relevant legislation in the Turkish Republic of Northern Cyprus, which is in fact identical to the legislation in south Cyprus, some of these people have been granted citizenship after five years of residence. UN ووفقا للتشريع ذي الصلة في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، الذي يتطابق في الواقع مع التشريع القائم في جنوب قبرص، فقد منح بعض هؤلاء اﻷشخاص الجنسية بعد إقامتهم لمدة خمس سنوات.
    - In one State, there was no procedure specified for a party to raise objections although the relevant legislation allowed a court to refuse enforcement and, in another State, this question was not addressed. UN ثمة دولة واحدة لا توجد فيها قواعد إجرائية محددة تتيح للطرف أن يقدّم اعتراضاته وإن كان التشريع ذو الصلة يسمح للمحكمة برفض الإنفاذ، وثمة دولة أخرى لا تُعالَج فيها هذه المسألة.
    She hoped that the relevant legislation would be reviewed. UN وأعربت عن الأمل في أن يعاد النظر في القانون ذي الصلة.
    Providing an update of its previous submission, Croatia reported full implementation of the article and quoted the relevant legislation. UN وقدمت كرواتيا تحديثا لتقريرها السابق وأفادت بتنفيذها التام لأحكام المادة مستشهدة بالتشريعات ذات الصلة.
    Otherwise, the relevant legislation is in place and the first elections to regional councils were held in 2000. UN وفيما عدا ذلك، فإن التشريع ذا الصلة جاهز وأجريت أولى انتخابات المجالس الإقليمية في عام 2000.
    Given the high rate of hospitalization and maternal mortality in connection with illegal abortions, there was an urgent need to amend the relevant legislation with a view to broadening access to terminations within the formal health sector. UN ونظرا لارتفاع معدل دخول المستشفيات ومعدل وفيات الأمهات في سياق عمليات الإجهاض غير المشروعة، هناك حاجة ماسة إلى تعديل التشريع المتصل بذلك بغية توسيع نطاق إمكان وضع حد للحمل بالإجهاض داخل القطاع الصحي الرسمي.
    The current status of the charges against him remains in any event unclear, since, according to the State party, the relevant legislation has been repealed. UN وتظل الحالة الراهنة للتهم الموجهة ضده على أي حال غير واضحة، نظراً، حسب الدولة الطرف، إلى أن التشريع المعني قد ألغي.
    the relevant legislation should be re-examined in the light of article 11 and of international labour standards. UN وأكدت ضرورة إعادة النظر في التشريع ذي الصلة في ضوء المادة 11 ومعايير العمل الدولية.
    The Peruvian Government has recently adopted measures to supplement the relevant legislation. UN واعتمدت حكومة بيرو مؤخرا تدابير مكِّملة للقوانين ذات الصلة.
    In addition, ISDEMU monitored women's access to justice and the respect for due process with regard to the relevant legislation. UN وإضافة إلى ذلك، يقوم برصد إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء واحترام الإجراءات القانونية الواجبة فيما يتعلق بالتشريع ذي الصلة.
    Since the previous report, the most important change with regard to the relevant legislation, is the unemployment insurance programme of 2000 , which allows the insured and his/her dependents to continue to receive maternity and health benefits during the period of unemployment (see Article 11/3 of this report). UN منذ التقرير السابق كان أهم تغيير فيما يتعلق بالقانون ذي الصلة هو برنامج التأمين ضد البطالة لسنة 2000، الذي يسمح للمؤمن عليه ولمعاليه بمواصلة الحصول على مستحقات الأمومة والمستحقات الصحية خلال فترة البطالة (انظر المادة 11-3 من هذا التقرير).
    Recommendations on ways of dealing with the failure of State bodies and officials to implement the relevant legislation were submitted to the Pension Fund, the Ministries of Justice and Social Security, and to the khokimiyat of Tashkent region and the city of Tashkent. UN وتم تقديم توصيات بشأن سبل معالجة مسألة عدم تنفيذ الهيئات الحكومية والمسؤولين في الدولة للقانون ذي الصلة إلى صندوق المعاشات ووزارتي العدل والضمان الاجتماعي والدوائر الحاكمة في مقاطعة ومدينة طشقند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus