"the relevant procedures" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإجراءات ذات الصلة
        
    • للإجراءات ذات الصلة
        
    • بالإجراءات ذات الصلة
        
    • والإجراءات ذات الصلة
        
    • للإجراءات المعمول بها
        
    The Association would ensure certification, monitoring and a complaints procedure; the relevant procedures were still being developed. UN وستكفل الرابطة إصدار الشهادات والرصد وإجراءً خاصاً بالشكاوى؛ ولا تزال الإجراءات ذات الصلة قيد التطوير.
    These protocols should serve as a safeguard to minimize the consequences of initial contact by ensuring that the relevant procedures protect the lives and cultures of these peoples. UN وينبغي أن تكون هذه البروتوكولات بمثابة ضمان للتخفيف من آثار الاتصال الحديث، وذلك من خلال ضمان أن تحمي الإجراءات ذات الصلة حياة هذه الشعوب وثقافاتها.
    :: CEB will establish the relevant procedures to ensure that its selection provides for the fair representation of United Nations system organizations, including a rotation system, as well as the suitability of the candidates for that function. UN :: يضع مجلس الرؤساء التنفيذيين الإجراءات ذات الصلة بما يكفل أن يكون اختياره لمرشحين يمثلون مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تمثيلا عادلا، بما في ذلك وضع نظام للتناوب فضلا عن ملاءمة المرشحين لتلك المهمة.
    They applied for full membership in the United Nations, in accordance with the relevant procedures enshrined in the Charter of the Organization. UN وتقدم بطلب للعضوية الكاملة في الأمم المتحدة، وفقا للإجراءات ذات الصلة الواردة في ميثاق هذه المنظمة.
    Increase the number of refugees processed for resettlement and accelerate the relevant procedures in the process; UN زيادة عدد الطلبات المجهزة لإعادة توطين اللاجئين والتعجيل بالإجراءات ذات الصلة في العملية؛
    During the first stage, which took place during the morning, the discussion focused on a draft resolution submitted by the United States and issued in provisional form, which proposed another technical extension of phase XII of the humanitarian programme until 18 December 2002 in order to give interested delegations time to submit proposed adjustments to the Goods Review List and the relevant procedures. UN تضمنت المرحلة الأولى التي جرت صباحا مناقشة مشروع قرار مقدم من الولايات المتحدة ومنشور بصفة مؤقتة يُقترح فيه تمديد المرحلة الثانية عشرة للبرنامج الإنساني تمديدا تقنيا إضافيا حتى 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 لإتاحة الوقت للوفود المهتمة لتقديم مقترحات لتعديل قائمة السلع الخاضعة للاستعراض والإجراءات ذات الصلة.
    utilize the relevant procedures implemented under the Kyoto Protocol. UN أن تستخدم الإجراءات ذات الصلة المنفَّذة بموجب بروتوكول كيوتو.
    utilize the relevant procedures implemented under the Kyoto Protocol. UN أن تستخدم الإجراءات ذات الصلة المنفَّذة بموجب بروتوكول كيوتو.
    A Regulation to the Protocol sets out the relevant procedures in more detail. UN وتوجد لائحة تنظيمية ملحقة بالبروتوكول تبين الإجراءات ذات الصلة بمزيد من التفصيل.
    A Regulation to the Protocol sets out the relevant procedures in more detail. UN وتوجد لائحة تنظيمية ملحقة بالبروتوكول تبين الإجراءات ذات الصلة بمزيد من التفصيل.
    A Regulation to the Protocol sets out the relevant procedures in more detail. UN وتوجد لائحة تنظيمية ملحقة بالبروتوكول تبين الإجراءات ذات الصلة بمزيد من التفصيل.
    Reassurance was provided that as new information was uncovered by the audit, the United Nations would consider whether the relevant procedures required refining. UN وقُدمت تأكيدات بأنه بموازاة كشف التدقيق لمعلومات جديدة، ستنظر الأمم المتحدة في ما إذا كانت الإجراءات ذات الصلة تحتاج إلى تحسين.
    Several States that pledged to accede to one or both of the statelessness conventions have taken steps at the domestic level to accede, but have not yet completed the relevant procedures. UN وقد اتخذ العديد من الدول التي تعهدت بالانضمام إلى إحدى اتفاقيتي انعدام الجنسية أو كلتيهما، خطوات على الصعيد الداخلي للانضمام، غير أنها لم تستكمل بعد الإجراءات ذات الصلة.
    In addition, she noted that if some 1,900 Kanaks had been placed on the supplementary roll that was because they had not followed the relevant procedures. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى أن إدراج أسماء حوالي 900 1 من الكاناك في القائمة التكميلية يرجع إلى كونهم لم يتّبعوا الإجراءات ذات الصلة.
    However, some had yet to enact relevant laws and to streamline the relevant procedures or remove the legal and practical obstacles to international cooperation. UN غير أنه لا يزال يتعين على بعضها أن تشترع القوانين ذات الصلة وأن تُبسِّط الإجراءات ذات الصلة أو تزيل العوائق القانونية والعملية أمام التعاون الدولي.
    However, some State parties had yet to enact relevant laws and to streamline the relevant procedures or remove the legal and practical obstacles to international cooperation. UN لكن ما زال يتعين على بعض الدول الأطراف اشتراعُ القوانين ذات الصلة وتبسيطُ الإجراءات ذات الصلة أو إزالة المعوقات القانونية والعملية أمام التعاون الدولي.
    However, several States in Western Asia, South Asia and Africa have yet to enact the relevant laws, streamline the relevant procedures or remove the relevant legal and operational obstacles with a view to strengthening international cooperation. UN بيد أن عدة دول في غرب أفريقيا وجنوب آسيا وأفريقيا لا زال عليها سن القوانين أو تبسيط الإجراءات ذات الصلة أو رفع العقبات القانونية والعملياتية القائمة بغية تعزيز التعاون الدولي.
    This review should take place in conjunction with the annual review in accordance with the relevant procedures in paragraphs 115 to 117 below. UN وينبغي إجراء هذا الاستعراض اقتراناً مع الاستعراض السنوي وفقاً للإجراءات ذات الصلة الواردة في الفقرات 115 إلى 117 أدناه.
    The Chinese National People's Congress was presently reviewing the Treaty, in accordance with the relevant procedures. UN ويقوم المؤتمر الشعبي الوطني الصيني في الوقت الراهن باستعراض المعاهدة، وفقا للإجراءات ذات الصلة.
    This review should take place in conjunction with the annual review in accordance with the relevant procedures in paragraphs 6 to 8 below. UN وينبغي إجراء هذا الاستعراض اقتراناً مع الاستعراض السنوي وفقاً للإجراءات ذات الصلة الواردة في الفقرات من 6 إلى 8 أدناه.
    Require senior managers to regularly review safety and security measures and check that all staff are trained in safety and security practices and maintain scrupulous adherence to the relevant procedures. UN `3` مطالبة كبار المديرين باستعراض تدابير السلامة والأمن بصورة منتظمة والتحقق من تدريب جميع الموظفين على ممارسات السلامة والأمن والتأكد من الالتزام على الـدوام بالإجراءات ذات الصلة التزاماً دقيقاً.
    (d) To ensure that child victims of violence, their parents or guardians and legal representatives, from the first contact with the justice system and throughout the judicial proceedings, are promptly and adequately informed, to the extent feasible and appropriate, of, inter alia, the rights of the child, the relevant procedures, available legal aid and the progress and disposition of the specific case; UN (د) ضمان الإسراع، فوراً وعلى نحو وافٍ وبالقدر الممكن والملائم، بإبلاغ الأطفال ضحايا العنف أو أسرهم أو الأوصياء عليهم وممثليهم القانونيين، اعتباراً من أول اتصال لهم بنظام العدالة وعلى امتداد مراحل الإجراءات القضائية، بعدة أمور منها حقوق الطفل والإجراءات ذات الصلة والمساعدة القانونية المتاحة له وتَقَدُّم سير النظر في القضية المحددة والبت فيها؛
    Algeria further indicated that since 2006, there have been eight cases involving illegal possession of anti-personnel mines that have been brought to the attention of relevant legal authorities in Algeria and that in accordance with the relevant procedures, these anti-personnel mines had been seized and destroyed by the national police. UN وأشارت كذلك إلى أنه منذ عام 2006، سُجلت ثماني حالات امتلاك غير مشروع للألغام المضادة للأفراد أُحيلت إلى السلطات القانونية المعنية في الجزائر، وأن هذه الألغام المضادة للأفراد صودرت وفقاً للإجراءات المعمول بها ودمرتها الشرطة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus