"the relevant recommendation" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوصية ذات الصلة
        
    • للتوصية ذات الصلة
        
    • التوصية المعنية
        
    It expressed concern regarding alleged police ill-treatment of suspects, despite acceptance of the relevant recommendation. UN وأعربت عن قلقها إزاء الادعاءات بسوء معاملة الشرطة للمشتبه فيهم، رغم قبول التوصية ذات الصلة.
    For this reason the Czech Republic has not accepted the relevant recommendation. UN ولهذا السبب، لم تقبل الجمهورية التشيكية التوصية ذات الصلة.
    the relevant recommendation has therefore not been implemented (para. 25). UN وعليه، فإن التوصية ذات الصلة لم تنفذ (الفقرة 25).
    6. Concerning the repatriation of refugees the two Ministers have commended the signing of the Tripartite Agreement between the United Republic of Tanzania, Burundi and UNHCR last May in accordance with the relevant recommendation of the fourth consultative meeting, held in Bujumbura in February 2001. UN 6 - وفيما يتعلق بإعادة اللاجئين إلى أوطانهم، أشاد الوزيران بالتوقيع على الاتفاق الثلاثي بين تنزانيا وبوروندي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أيار/مايو الماضي وفقا للتوصية ذات الصلة الصادرة عن الاجتماع التشاوري الرابع المعقود في بوجمبورا في شباط/فبراير 2001.
    21. Notes with satisfaction that some developed countries have untied their official development assistance, and encourages countries that have not yet done so to untie their aid, in accordance with the relevant recommendation of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development; UN 21 - تلاحظ مع الارتياح أن بعض البلدان المتقدمة النمو قد رفعت القيود عن مساعدتها الإنمائية الرسمية، وتشجع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد أن تحذو حذوها، وفقا للتوصية ذات الصلة للجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛
    the relevant recommendation has therefore not been implemented (para. 25). UN وبالتالي لم تنفذ التوصية المعنية (الفقرة 25).
    We therefore believe that the inclusion of the item under consideration in the agenda of the sixty-second session of the General Assembly cannot be supported and that the relevant recommendation of the General Committee should be endorsed by the General Assembly. UN وبالتالي فإننا نرى أن إدراج البند قيد النظر في جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة لا يمكن تأييده وأن التوصية ذات الصلة للمكتب ينبغي أن تؤيدها الجمعية العامة.
    332. Furthermore, as already indicated in this report, in the period under review developments with regard to the issue of arbitrary detention for petty misdemeanours appear to have begun to lead to action representing a promising start on the implementation of the relevant recommendation. UN ٣٣٢ - وعلاوة على ذلك، وكما سبق إيضاحه في هذا التقرير، يبدو أن التطورات المتعلقة بمسألة الاحتجاز التعسفي في الجنح البسيطة قد بدأت تؤدي، في الفترة قيد الاستعراض، الى تدابير تمثل بداية مشجعة على طريق تنفيذ التوصية ذات الصلة.
    The Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries prepared and presented an analytical background paper on various initiatives on African development as well as on ways and means to harmonize them, in line with the relevant recommendation contained in the report of the Secretary-General on Africa. UN وتولى مكتب المنسق الخاص إعداد وتقديم ورقة معلومات أساسية تحليلية بشأن مختلف المبادرات المتعلقة بالتنمية اﻷفريقية، وكذلك بشأن طرق وسبل مواءمتها، تمشيا مع التوصية ذات الصلة الواردة في تقرير اﻷمين العام عن أفريقيا.
    It should begin by endorsing the relevant recommendation of the Committee on Contributions and including it as an integral element in the scale methodology to be applied for the preparation of the scale for the period 1998-2001. UN وينبغي لها أن تبدأ باعتماد التوصية ذات الصلة التي طرحتها لجنة الاشتراكات وأن تضمنها كعنصر أساسي في منهجية الجدول كي تطبق في إعداد جدول الفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    The Chairman explained that the title of the draft protocol reflected the relevant recommendation of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its eighth session, on which the General Assembly was expected to take action at its fifty-fourth session. UN وأوضح الرئيس أن عنوان مشروع البروتوكول يجسد التوصية ذات الصلة الصادرة عن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثامنة والتي ينتظر من الجمعية العامة أن تتخذ اجراء بشأنها في دورتها الرابعة والخمسين.
    28. The situation in Somalia and the Horn of Africa. Given the security and humanitarian impact of continued internal conflict in Somalia, the Committee fully agrees with the relevant recommendation of the Monitoring Team. UN 28 - الحالة في الصومال والقرن الأفريقي - نظرا لما للحالة الأمنية والإنسانية الناجمة عن استمرار النزاع الداخلي في الصومال من أثر، تؤيد اللجنة كليا التوصية ذات الصلة الصادرة عن فريق الرصد.
    The Chair also dispatched a letter to the Assistant Secretary-General, on 16 December 2013, drawing his attention to the relevant recommendation and informing him that a briefing would take place in 2014 under the Committee's new chairmanship. UN وبعث الرئيس أيضا رسالة إلى الأمين العام المساعد في 16 كانون الأول/ديسمبر 2013، ووجه انتباهه إلى التوصية ذات الصلة وأبلغه بأن إحاطة ستعقد في عام 2014 تحــت إشــراف الرئاســة الجديــدة للجنــة.
    51. OIOS has already initiated action in line with the relevant recommendation arising from the decision taken by the Management Committee at its meeting held on 22 March 2013. UN ٥١ - وقد بدأ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالفعل في اتخاذ إجراءات تتفق مع التوصية ذات الصلة التي انبثقت من القرار الذي اتخذته لجنة الإدارة في اجتماعها المعقود في 22 آذار/مارس 2013.
    The Chairman explained that the title of the draft protocol reflected the relevant recommendation of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its eighth session, on which the General Assembly was expected to take action at its fifty-fourth session. UN وأوضح الرئيس أن عنوان مشروع البروتوكول يجسد التوصية ذات الصلة الصادرة عن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثامنة والتي ينتظر من الجمعية العامة أن تتخذ اجراء بشأنها في دورتها الرابعة والخمسين .
    This aimed at the Commission's simplifying agenda by grouping or merging, to the extent possible, related items (see the relevant recommendation in paragraph 3, item (vi), above). UN وكانت الغاية من هذا أن تبسّط اللجنة جدول أعمالها بتجميع البنود المترابطة أو دمجها معاً قدر الإمكان (انظر التوصية ذات الصلة في البند `6` من الفقرة 3 أعلاه).
    Furthermore, in compliance with resolution 55/234 of 23 December 2000, whereby the Assembly endorsed the relevant recommendation of the Committee for Programme and Coordination, resources related to conference services of the United Nations Office at Nairobi, which were included in section 27G, Administration, Nairobi, of the programme budget for the biennium 2000-2001, are transferred to section 2 for the biennium 2002-2003. UN وعلاوة على ذلك، وعملا بالقرار 55/234 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000 الذي أيدت بموجبه الجمعية العامة التوصية ذات الصلة الصادرة عن لجنة البرنامج والتنسيق، فإن الموارد المتعلقة بخدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، المدرجة سابقا في الباب 27 زاي، الإدارة، نيروبي من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001، نقلت إلى الباب 2 لفترة السنتين 2002-2003.
    In view of the important role that regional organizations such as the African Union play in the areas of peace, security and development, my delegation hopes that, in accordance with the relevant recommendation, cooperation between the United Nations and regional organizations will be further strengthened. UN وبالنظر إلى الدور الهام الذي تؤديه المنظمات الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي، في مجالات السلم والأمن والتنمية، يأمل وفدي زيادة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وفقا للتوصية ذات الصلة.
    11. Takes notes of approval by the COMCEC of the Draft Project Profile Form prepared by the COMCEC Coordination Office in pursuance of the relevant recommendation of the Experts Group Meeting on Accelerating the Implementation of the OIC Plan of Action and requests the Member States to make use of it whenever they wish to submit project proposals within the framework of the OIC Plan of Action. UN 11 - يأخذ علما بموافقة الكومسيك على مسودة بطاقة بيانات المشروع التي أعدها مكتب تنسيق الكومسيك، تنفيذا للتوصية ذات الصلة الصادرة عن اجتماع فريق الخبراء بشأن التعجيل بتنفيذ خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي، ويطلب من الدول الأعضاء استخدامها كلما إرتأت عرض مشاريع مقترحات في إطار خطة عمل المنظمة.
    3. Therefore, it is the view of the Executive Office of the Secretary-General that OIOS propose to the CPC that the relevant recommendation be considered as closed. UN 3 - لذا، يرى المكتب التنفيذي للأمين العام أن يقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية على لجنة البرنامج والتنسيق أن تعتبر أن موضوع التوصية المعنية قد أغلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus