"the relevant regions" - Traduction Anglais en Arabe

    • المناطق المعنية
        
    • المناطق ذات الصلة
        
    • الأقاليم المعنية
        
    • الأقاليم ذات الصلة
        
    It involved sustained alternative development programmes for people who cultivated such crops and overall economic development of the relevant regions. UN وتشمل المكافحة الاستمرار في توفير برامج إنمائية بديلة للناس الذين يزرعون تلك المحاصيل، بالإضافة إلى التنمية الاقتصادية الشاملة في المناطق المعنية.
    China has signed all the relevant protocols to nuclear-weapon-free-zone treaties open to signature and has actively supported efforts of the relevant regions in establishing nuclear-weapon-free zones. UN وقد وقعت الصين على جميع البروتوكولات المفتوح باب التوقيع عليها الخاصة بمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية وتدعم بنشاط جهود المناطق المعنية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    China also believes that excessive accumulation of and illicit trafficking in small arms may contribute to the exacerbation of the situation in areas of turmoil, the escalation of conflicts and the further spread of terrorism and drug trafficking, impeding social and economic development in the relevant regions, with an even worse impact on developing countries in conflict. UN وتعتقد الصين أيضا أن التكديس المفرط لﻷسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها قد يساهم في تفاقم الوضع في مناطق الاضطراب، وتصاعد حدة النزاعات وزيادة انتشار الارهاب والاتجار بالمخدرات، حيث تعرقل التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المناطق المعنية وما لذلك من أثر أخطر أيضا على البلدان النامية المتنازعة.
    In organizing workshops on regional emission factors, a larger number of participants from the relevant regions have been invited. UN وعند تنظيم حلقات عمل بشأن عوامل الانبعاثات على الصعيد الإقليمي، دعي عدد أكبر من المشاركين من المناطق ذات الصلة.
    The Secretary-General's reports should include consideration of system-wide coordination and inputs from the relevant regions. UN وينبغي أن تشمل تلك التقارير دراسة للتنسيق على نطاق المنظومة والمدخلات الواردة من المناطق ذات الصلة.
    That report should include a report on system-wide coordination and reports from the relevant regions. UN وينبغي أن يتضمن ذلك التقرير إفادة عن التنسيق على نطاق المنظومة وتقارير من المناطق ذات الصلة.
    Activities of the UNEP regional networks that assist in combating illegal trade in ODS in the relevant regions can be divided in the following three broad categories which will be briefly described below individually though it should be understood that they are closely interrelated: UN ويمكن تقسيم نشاطات الشبكات الإقليمية للبرنامج التي تساعد في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون في الأقاليم المعنية إلى الفئات الثلاث العريضة التالية التي سيرد وصف موجز لها أدناه وإن كان يتعين الفهم بأنها ترتبط ببعضها البعض بصورة وثيقة:
    Issues handled by the Security Council have a direct bearing on the interests of all countries, particularly those of the countries concerned and in the relevant regions. UN وللقضايا التي يتناولها مجلس اﻷمن أثر مباشر في مصالح جميع البلدان ولا سيما مصالح البلدان المعنية وفي المناطق ذات الصلة.
    The Multidisciplinary Expert Panel will, in particular, take into account the views of the Panel members from the relevant regions as well as those with experience with the geographic region under consideration; UN ويقوم فريق الخبراء المتعدد التخصصات، بصفة خاصة، بمراعاة آراء أعضاء الفريق من المناطق ذات الصلة وكذلك الأعضاء ذوى الخبرة بالمنطقة الجغرافية قيد البحث؛
    The Multidisciplinary Expert Panel will, in particular, take into account the views of the Panel members from the relevant regions as well as those with experience with the geographic region under consideration; UN ويقوم فريق الخبراء المتعدد التخصصات، بصفة خاصة، بمراعاة آراء أعضاء الفريق من المناطق ذات الصلة وكذلك الأعضاء ذوى الخبرة بالمنطقة الجغرافية قيد البحث؛
    Respective measures should be formulated and adopted by the States in the relevant regions in accordance with the particular regional conditions. UN وينبغي أن تُعد الدول في المناطق ذات الصلة صياغة التدابير الخاصة بتلك المناطق وفقاً للأوضاع الإقليمية الخاصة بها وأن تعتمدها.
    However, Ministry of Justice officials told Amnesty International representatives in May 1998 that these statistics did not solely relate to criminal acts committed in 1995 but represented criminal cases currently before the courts in the relevant regions. UN إلا أن المسؤولين في وزارة العدل أبلغوا ممثلي منظمة العفو الدولية في أيار/ مايو ٨٩٩١ أن تلك اﻹحصاءات لا تتعلق فقط باﻷعمال الجنائية المرتكبة في عام ٥٩٩١ ولكنها تمثل قضايا جنائية معروضة حاليا على المحاكم في المناطق ذات الصلة.
    9. As a means of assisting the President of the General Assembly in the task of selecting the countries to be requested to provide candidates and evaluating them, the Member States of the relevant regions should be encouraged to submit candidates when an Inspector post becomes vacant. UN 9 - وكوسيلة لمساعدة رئيس الجمعية العامة في المهمة المتعلقة باختيار بلدان يُطلب إليها تقديم مرشحين وفي مهمة تقييم المرشحين، ينبغي حث الدول الأعضاء من المناطق ذات الصلة على تقديم مرشحين عند شغور منصب مفتش.
    For regional and subregional assessments, the Panel will, in particular, take into account the views of the Panel members from the relevant regions as well as those with experience with the geographic region under consideration; UN وبالنسبة للتقييمات الإقليمية ودون الإقليمية يقوم الفريق، بصفة خاصة، بمراعاة آراء أعضاء الفريق من الأقاليم ذات الصلة وكذلك أولئك الأعضاء ذوى الخبرة بالمنطقة الجغرافية قيد البحث؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus