"the relevant social" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاجتماعية ذات الصلة
        
    • الاجتماعي القائم
        
    • الاجتماعية المعنية
        
    This Court may seek the assistance of the relevant social services related to family matters. UN ويجوز لمحكمة الأسرة هذه طلب المساعدة من الخدمات الاجتماعية ذات الصلة بشؤون الأسرة.
    The first element is that the right to social security requires that a system, whether composed of a single scheme or variety of schemes, should be available to ensure that benefits are provided for the relevant social risks and contingencies. UN والعنصر الأول هو أن الحق في الضمان الاجتماعي يتطلب وجود نظام، سواءً أكان يتألف من مخطط واحد أم من مخططات متنوعة، يتضمن تقديم الإعانات في حالات المخاطر والطوارئ الاجتماعية ذات الصلة.
    The need for such protection has been recognized in relevant international instruments which make it a duty for States parties to adopt legislative, administrative and other measures to ensure adequate protection to the family and its unity, either directly or through support to the activities of the relevant social institutions. UN وقد اعترف بالحاجة إلى هذه الحماية في الصكوك الدولية ذات الصلة، التي تنص على أن من واجبات الدول اﻷطراف اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وغيرها من التدابير لضمان الحماية الملائمة لﻷسر وترابطها، سواء بشكل مباشر أو من خلال دعم أنشطة المؤسسات الاجتماعية ذات الصلة.
    As an example, the prevention of mother-to-child transmission, the education of young people about HIV/AIDS and preventive measures for sex workers all require distinct modes of communication and involve different actors in transferring the necessary knowledge and establishing the relevant social infrastructures. UN فعلى سبيل المثال، إن الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وتثقيف الشباب بشأن هذا الفيروس واتخاذ التدابير الوقائية من قبل المشتغلين بالجنس تتطلب أنماطا مميزة من الاتصال تشمل أطرافا فاعلة مختلفة لنقل المعرفة الضرورية وإقامة البنى التحتية الاجتماعية ذات الصلة.
    For instance, according to the law, migrants who live legally in Greece are subject to the relevant social security system and enjoy the same rights as Greek nationals. UN فعلى سبيل المثال، وبموجب القانون يسري نظام الضمان الاجتماعي القائم على المهاجرين المقيمين بشكل قانوني في اليونان وهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون اليونانيون.
    - a proposal of a new concept of institutional mechanisms that will encompass arrangement in the area of policy-making and arrangement with regard to promoting equality, monitoring the status of the relevant social groups and providing legal support and assistance to victims of discrimination. UN اقتراح تصور جديد للآليات المؤسسية يشمل الترتيب القائم في مجال وضع السياسة العامة والترتيب المتعلق بتعزيز المساواة ورصد وضع الفئات الاجتماعية المعنية وتقديم الدعم والمساعدة القانونيين لضحايا التمييز.
    42. Due to the security conditions in the Sudan, outreach activities were conducted in African and European countries in closed meetings with representatives of the relevant social groups in Darfur and Khartoum as well as members of the diaspora. UN 42 - بسبب الظروف الأمنية في السودان، أجريت أنشطة التوعية في بلدان أفريقية وأوروبية في جلسات مغلقة مع ممثلي الفئات الاجتماعية ذات الصلة في دارفور والخرطوم، وكذلك مع أفراد من الشتات.
    11. The right to social security requires, for its implementation, that a system, whether composed of a single scheme or variety of schemes, is available and in place to ensure that benefits are provided for the relevant social risks and contingencies. UN ١١- يقتضي الحق في الضمان الاجتماعي، من أجل تنفيذه، توفير وإقامة نظام، سواء كان يتألف من مخطط واحد أو عدة مخططات، يضمن إتاحة الاستحقاقات المتعلقة بالمخاطر والحالات الطارئة الاجتماعية ذات الصلة.
    11. The right to social security requires, for its implementation, that a system, whether composed of a single scheme or variety of schemes, is available and in place to ensure that benefits are provided for the relevant social risks and contingencies. UN ١١- يقتضي الحق في الضمان الاجتماعي، من أجل تنفيذه، توفير وإقامة نظام، سواء كان يتألف من مخطط واحد أو عدة مخططات، يضمن إتاحة الاستحقاقات لمواجهة المخاطر والحالات الطارئة الاجتماعية ذات الصلة.
    43. Owing to the security conditions in the Sudan, activities continued to be conducted in African and European countries in closed meetings with representatives of the relevant social groups in Darfur and Khartoum and with members of the diaspora. UN 43 - ونظرا للأوضاع الأمنية في السودان، فما زال الاضطلاع بالأنشطة يجرى في البلدان الأفريقية والأوروبية في شكل اجتماعات مغلقة مع ممثلي الجماعات الاجتماعية ذات الصلة في دارفور والخرطوم فضلا عن أعضائها في الشتات.
    16. CEDAW was concerned that a considerable number of women, particularly indigenous women in rural areas, older women and women with disabilities do not have identity documents and therefore have neither access to public institutions nor to the relevant social services and benefits. UN 16- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم حيازة عدد كبير من النساء وثائق هوية، ولا سيما نساء الشعوب الأصلية في المناطق الريفية، والمسنَّات، والنساء ذوات الإعاقة اللواتي لا يمكنهن من ثم الوصول إلى المؤسسات العامة ولا الحصول على الخدمات والاستحقاقات الاجتماعية ذات الصلة(46).
    If a resident of the Republic of Lithuania works under an employment agreement or is engaged in other activity provided for in legal acts of the Republic of Lithuania, receives income and is covered by relevant types of insurance, he/she is entitled to the relevant social guarantees (pension, sickness, maternity, paternity and other benefits). UN فإذا ما كان فرد مقيم في جمهورية ليتوانيا، ويعمل بمقتضى اتفاق للتوظيف، أو يشارك في نشاط آخر تنص عليه الأحكام القانونية في جمهورية ليتوانيا، ويتلقى دخلاً وتغطيه أنواع التأمين ذات الصلة فهو/فهي مستحق للضمانات الاجتماعية ذات الصلة (المعاش التقاعدي أو استحقاقات المرض والأمومة والوالدية وغير ذلك من الاستحقاقات).
    78. While noting the State Party's efforts, the Committee is concerned that there is still a considerable number of women, in particular indigenous women in rural areas, older women and women with disabilities, who do not have identity documents and therefore do not have access to public institutions and the relevant social services and benefits. UN 78 - وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق لاستمرار وجود عدد كبير من النساء، وبخاصة نساء الشعوب الأصلية في المناطق الريفية والمسنات وذوات الإعاقة، غير الحاصلات على وثائق هوية ولا يمكنهن بالتالي، الوصول إلى المؤسسات العامة ولا إلى الخدمات والمنافع الاجتماعية ذات الصلة.
    18. While noting the State Party's efforts, the Committee is concerned that there is still a considerable number of women, particularly indigenous women in rural areas, older women and women with disabilities, who do not have identity documents and can therefore have neither access to public institutions nor to the relevant social services and benefits. UN 18 - وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق لاستمرار وجود عدد كبير من النساء، وبخاصة نساء الشعوب الأصلية في المناطق الريفية والمسنات وذوات الإعاقة، غير الحاصلات على وثائق هوية ولا يمكنهن بالتالي، الوصول إلى المؤسسات العامة ولا إلى الخدمات والمنافع الاجتماعية ذات الصلة.
    24. Greece referred to specific national legislation concerning the direct or indirect combating of racial discrimination, including Law 927/1979 (on punishing acts or activities aimed at racial discrimination), which in article 71, paragraph 2, provides that migrants who live legally in Greece are subject to the relevant social security system and enjoy the same rights as natives. UN 24 - أشارت اليونان إلى تشريعات وطنية محددة معنية بمكافحة التمييز العنصري بشكل مباشر أو غير مباشر، ومن بينها القانون 927/1979 (بشأن المعاقبة على الأفعال أو الأنشطة المتسببة في التمييز العنصري) الذي ينص في الفقرة 2 من المادة 71 منه على أن نظام الضمان الاجتماعي القائم يسري على المهاجرين الذين يعيشون في اليونان بشكل قانوني وعلى أنهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون.
    Facts indicating the use of physical abuse are available in the social services report submitted by the relevant social Assistance Directorates in respect of the court matter, as required, and the medical certificates ... concerning injuries inflicted upon the wife. UN وهناك وقائع تبين استخدام الأذى البدني متاحة في تقرير الخدمات الاجتماعية المقدم من دائرة المساعدة الاجتماعية المعنية بالأمور التي تطلبها المحاكم، ما ورد في الشهادات الطبية [...] بشأن الإصابات التي لحقت بالزوجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus