"the religious rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقوق الدينية
        
    • للحقوق الدينية
        
    Special attention is devoted to the affirmation and protection of the religious rights of national minorities in the RS. UN ويوجه اهتمام خاص إلى تأكيد وحماية الحقوق الدينية للأقليات القومية في جمهورية صربيا.
    43. Lord COLVILLE remarked that the religious rights of persons belonging to minorities was dealt with in question 9. UN ٣٤- اللورد كولفيل: لاحظ أن الحقوق الدينية لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قد جرى تناولها في المسألة ٩.
    the religious rights of minorities are regulated by separate rules. UN وتنظم الحقوق الدينية لﻷقليات بقواعد منفصلة.
    the religious rights of the non-Muslim citizens in Turkey are further protected in accordance with the Lausanne Peace Treaty. UN وتحظى بالحماية كذلك الحقوق الدينية للمواطنين غير المسلمين في تركيا وفقا لمعاهدة السلام المبرمة في لوزان.
    (d) There is a pressing need for federal protection of the religious rights of Native Americans incarcerated in federal, state and local penal and other institutions. UN )د( ثمة حاجة ملحة إلى توفير حماية اتحادية للحقوق الدينية لﻷمريكيين اﻷصليين المسجونين في مؤسسات قانونية اتحادية أو تابعة للولايات أو محلية وغيرها من المؤسسات.
    Violations of the religious rights of inmates may also have an important impact outside the prison. UN فانتهاك الحقوق الدينية للسجناء قد يترتب عنه أثر كبير خارج السجن.
    It requested that Spain lift the ban and take necessary measures to safeguard the religious rights of Muslim citizens. UN وطلبت إلى إسبانيا أن ترفع الحظر وأن تتخذ التدابير الضرورية لصون الحقوق الدينية للمواطنين المسلمين.
    20. the religious rights of persons deprived of their liberty must be fully respected and protected. UN 20 - إن الحقوق الدينية المخولة للأشخاص المحرومين من حريتهم يجب احترامها وحمايتها على نحو كامل.
    Other efforts to improve the human rights situation included a law prohibiting the use of child labour and a legislative act to ensure the religious rights of citizens. UN وشملت الجهود الأخرى الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان قانوناً يحظر استخدام عمل الطفل وقانوناً تشريعيا لكفالة الحقوق الدينية للمواطنين.
    103. A special problem is the lack of respect for the religious rights of others. In Bosnia and Herzegovina, authorities at Banja Luka persist in refusing the reconstruction of the historic Ferhadija mosque that was destroyed together with all mosques in the city and the territory. UN ٣٠١ - ويمثل عدم احترام الحقوق الدينية لﻵخرين مشكلة خاصة، ففي البوسنة والهرسك تواصل السلطات في بانيا لوكا رفض إعادة بناء مسجد فرهاديا التاريخي الذي دمﱢر مثل كل المساجد في المدينة واﻹقليم.
    Furthermore, the religious rights of the military, including prayer, are respected throughout the Sudan. Lastly, the Minister of Defence declared that there was no jihad in the southern states, but rather a non-religious conflict, and explained that the army's mandate was to defend the country and not to force the south to convert to Islam. UN كما تحظى الحقوق الدينية للعسكريين، ومن بينها الحق في العبادة، بالاحترام في جميع أنحاء السودان، وأعلن وزير الدفاع، في النهاية، أنه لا يوجد جهاد بل صراع غير ديني في الولايات الجنوبية. وأكد أن هدف القوات المسلحة هو الدفاع عن البلد لا إكراه الجنوب على الدخول في اﻹسلام.
    Examples are the problem of respect for the religious rights of Native Americans in federal and local correction facilities and the problem of the sacred nature of certain territories and sites (ibid., para. 60). UN وهذا هو الحال بالنسبة لمشكلة احترام الحقوق الدينية للهنود في السجون الاتحادية، بل حتى المحلية، وكذلك مشكلة الطابع المقدس لبعض الأراضي والمواقع (المرجع نفسه، الفقرة 60).
    (14) The Committee notes with concern discriminatory practices with respect to the registration of certain religious groups in Hungary and the limited protection accorded to the religious rights of asylum-seekers and prisoners. UN (14) تلاحظ اللجنة بقلق الممارسات التمييزية فيما يتعلق بتسجيل جماعات دينية معينة في هنغاريا وقلة الحماية التي تحظى بها الحقوق الدينية لملتمسي اللجوء والسجناء.
    25. Ms. Rasheed (Observer for Palestine) welcomed references in the report (A/63/161) to violations of the religious rights of Palestinians through such elements as separate roads for settlers, the separation wall and checkpoints. UN 25 - السيدة رشيد (المراقبة عن فلسطين): رحبت بالإشارات الواردة في التقرير (A/63/161) لانتهاكات الحقوق الدينية للفلسطينيين من خلال عناصر من قبيل الطرق المستقلة للمستوطنين، وجدار الفصل ونقاط التفتيش.
    49. The Religious Land Use and Institutionalized Persons Act of 2000 in the United States of America protects the religious rights of persons in institutions such as prisons or mental institutions, and protects houses of worship and religious schools from abuses by local zoning authorities. UN 49 - ويحمي قانون استخدام الأراضي في الأغراض الدينية ونزلاء المؤسسات لعام 2000 في الولايات المتحدة الأمريكية الحقوق الدينية للأشخاص نزلاء المؤسسات مثل السجون أو مؤسسات الأمراض العقلية، كما يحمي دور العبادة والمدارس الدينية من إساءة التصرفات من جانب المسؤولين عن تحديد المناطق على المستوى المحلي.
    33. Mossawa Center indicated that the Bedouin community in Be'er Sheva continues to be denied public places of worship and called on Israel to protect the religious rights of minorities. UN 32- أفاد مركز المساواة بأن البدو الذين يعيشون في منطقة بئر السبع لا يزالون محرومين من إنشاء دور عامة للعبادة، ودعا المركز إسرائيل إلى حماية الحقوق الدينية للأقليات(51).
    (a) Specific measures taken to protect the religious rights of ethnic minorities, including the Armenian, Baha'i, Chechen, Circassian and Kurdish minorities (CERD/C/JOR/13-17, paras. 1, 2 and 59). UN (أ) التدابير المحددة المتخذة لحماية الحقوق الدينية للأقليات الإثنية، بما فيها الأقليات الأرمنية والبهائية والشيشانية والشركسية والكردية (CERD/C/JOR/13-17، الفقرات 1 و2 و59).
    57. The Government has adopted a policy to support the rights and freedoms of minorities in keeping with the guarantees set out in the Constitution. For example, an endowment fund for other faiths was established to safeguard the religious rights of minorities, while religious institutions and places of worship are protected and support is given to civil society organizations dedicated to the protection of minority rights and freedoms. UN تبنت الحكومة سياسة داعمة لحقوق الأقليات وحرياتهم استناداً إلى حقوقهم التي كفلها الدستور، ومن ذلك تأسيس " وقف الديانات الأخرى " لرعاية الحقوق الدينية للأقليات، وتأمين حماية المنشأت الدينية ودور العبادة، ودعم العديد من منظمات المجتمع المدني التي تعنى بحقوقهم وحماية حرياتهم.
    One cannot imagine that at the end of the twentieth century a State recognized as a member of the international community and a Member of the United Nations could adopt such behaviour, which must be considered barbarous and uncivilized, transforming East Timor into an experimental ground for military violence and an arena for Muslim fundamentalists to offend the religious rights of Catholic believers of East Timor. UN ولا يستطيع المرء أن يتصور في نهاية القرن العشرين أن دولة معترفا بها بوصفها عضوا في المجتمع الدولي وعضوا في اﻷمم المتحدة تنتهج مثل هذا السلوك، الذي ينبغي اعتباره وحشيا وغير متحضر، ذلك السلوك الذي يحول تيمور الشرقية الى حقل تجارب للعنف العسكري وساحة لﻷصوليين المسلمين لﻹساءة الى الحقوق الدينية للمؤمنين الكاثوليك في تيمور الشرقية.
    The said document contains errors of fact and distorted statements of sheer propaganda on the alleged violations of the religious rights of the Serbs in the Republic of Croatia, which our authorities and public are already accustomed to. They form a pattern of orchestrated and targeted propaganda intended to " confuse " the issue of their aggression committed against the Republic of Croatia. UN والوثيقة المذكورة تتضمن أخطاء واقعية وبيانات مشوﱠهة وكلها محض دعاية عن الانتهاكات المزعومة للحقوق الدينية للصرب في جمهورية كرواتيا، وهي دعاية تعودت عليها السلطات والجمهور في بلدنا، فهي تشكل نمطا من الدعاية الموجهة والمنسقة التي تهدف " تشويش " قضية العدوان على جمهورية كرواتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus