"the repercussions" - Traduction Anglais en Arabe

    • تداعيات
        
    • مضاعفات
        
    • وكانت آثار
        
    • الانعكاسات
        
    • بتداعيات
        
    • بها انعكاسات
        
    • أصداء
        
    • وحملت آثار
        
    • النتائج غير المباشرة
        
    • في عواقب
        
    • انعكاسات على
        
    The subprogramme will also examine the repercussions of conflict and occupation on neighbouring countries and on the region as a whole. UN وسيدرس البرنامج الفرعي أيضا تداعيات النزاع والاحتلال على البلدان المجاورة وعلى المنطقة ككل.
    The subprogramme will also examine the repercussions of conflict areas on neighbouring countries and on the region as a whole. UN وسيدرس البرنامج الفرعي أيضا تداعيات مناطق الصراع على البلدان المجاورة وعلى المنطقة ككل.
    Everyone knows that the Palestinians are suffering the repercussions of tragic human circumstances that have deprived them of their right to a life of dignity. UN ولا يخفي على الجميع ما يعانيه الشعب الفلسطيني من تداعيات إنسانية سلبته الكثير من الحقوق في العيش الكريم.
    Increasingly, women who suffer the repercussions of abortion often describe it as violent and brutal. UN ويتزايد وصف النساء، اللاتي يعانين من مضاعفات الإجهاض في كثير من الأحيان الإجهاض بأنه عنيف ووحشي.
    the repercussions of structural reforms have been pronounced. UN وكانت آثار الإصلاحات الهيكلية واضحة.
    The delegation of Togo will not revisit the repercussions of the tragedy of the Cuban people. UN ولن يعود وفد توغو إلى تناول تداعيات المأساة التي يمر بها الشعب الكوبي.
    The ministers of Iraq, Jordan, Lebanon and Turkey were invited to comment on the repercussions of the crisis in the Syrian Arab Republic for their countries. UN ودُعي وزراء الأردن وتركيا والعراق لبنان للتعليق على تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على بلدانهم.
    The ministers of Lebanon, Iraq, Jordan and Turkey were invited to comment on the repercussions of the crisis in the Syrian Arab Republic for their countries. UN ودعا وزراء لبنان والعراق والأردن وتركيا للتعليق على تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على بلدانهم.
    Several members expressed concern about the repercussions of the Syrian crisis on Lebanon and reaffirmed the importance of respecting the disassociation policy. UN وأعرب عدة أعضاء عن القلق إزاء تداعيات الأزمة السورية في لبنان، وأكدوا من جديد أهمية احترام سياسة التحييد.
    Even evil feared the repercussions of time travel and dared not attempt it. Open Subtitles حتى الشر يخشى تداعيات السفر عبر الزمن ولا يتجرأ على محاولة ذلك
    I don't need to tell you the repercussions for this government, especially with the election looming. Open Subtitles ولست بحاجة لاقول لكم تداعيات لهذه الحكومة، خصوصا مع الانتخابات التي تلوح في الأفق.
    I think if the two of you had sex, the repercussions would be catastrophic. Open Subtitles اعتقد انه اذا كان لاثنين من أنت الجنس، تداعيات ستكون كارثية.
    59. The Mission's area of responsibility was not immune from the repercussions of regional instability. UN 59 - لم تكن منطقة مسؤولية البعثة في مأمن من تداعيات عدم الاستقرار الإقليمي.
    The Government of the Republic of Mali is seriously concerned about the repercussions of the economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba. UN وتشعر حكومة جمهورية مالي بقلق شديد إزاء مضاعفات الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Protecting the oceans against the repercussions of economic and industrial expansion will pose a major challenge to the international community in the years ahead. UN إن حماية المحيطات من مضاعفات التوسع الاقتصادي والصناعي ستشكل للمجتمع الدولي تحديا رئيسيا في السنوات المقبلة.
    the repercussions of structural reforms have been pronounced. UN وكانت آثار الاصلاحات الهيكلية واضحة.
    dated 8 November 1993 on the repercussions and prospects of the UN ٨ تشرين الثانـي/نوفمبـر ١٩٩٣ بشأن الانعكاسات والتوقعات
    At that meeting, the Permanent Representative was apprised of the fact that the member nominated by that State had been unable to participate fully in the work of the Commission owing to an alleged lack of financial support and of the repercussions of such an absence on the work of the Commission. UN وفي ذلك الاجتماع، أُخطر الممثل الدائم بأن العضو الذي رشحته دولته لم يتمكن من حضور الدورة بكاملها بسبب عدم تلقّيه الدعم المالي الكافي على حد زعمه، وأُحيط علما بتداعيات هذا الغياب على عمل اللجنة.
    The economic future of China is in many respects crucial for how the repercussions of the financial market crisis will affect other developing countries. UN فمستقبل الصين الاقتصادي أمر حاسم من عدة جوانب في معرفة الكيفية التي ستؤثر بها انعكاسات أزمة الأسواق المالية في البلدان النامية الأخرى.
    Further, the restoration of stability in Rwanda would assist in preventing the repercussions of the violence from spreading to neighbouring countries and leading to regional instability. UN وفضلا عن ذلك، فإن إعادة الاستقرار الى رواندا ستساعد على منع انتشار أصداء العنف الى البلدان المجاورة مما يؤدي الى عدم الاستقرار اﻹقليمي.
    the repercussions of the conflict also presented Lebanon with even larger political, financial, development and socio-economic challenges. UN وحملت آثار النـزاع أيضا للبنان مزيدا من التحديات السياسية والمالية والإنمائية والاجتماعية والاقتصادية.
    Meeting of experts to review or examine the repercussions of the growing interdependence of markets on the most vulnerable social groups UN اجتماع للخبراء لاستعراض أو دراسة النتائج غير المباشرة لتزايد الترابط بين الأسواق بالنسبة لأكثر الفئات الاجتماعية ضعفا
    It should also carefully consider the repercussions of the expulsion of the humanitarian organizations that worked in Darfur and the so-called Sudanization of assistance. UN وعليه أيضا أن يمعن النظر في عواقب طرد المنظمات الإنسانية التي كانت تعمل في دارفور وما يسمى بإضفاء الصبغة السودانية على المساعدات.
    It is alleged that because of public support for the death penalty, some judges may not dare to override or overturn a death sentence in fear of the repercussions this may have on his/her professional career. UN ويُدﱠعى أنه بسبب تأييد الجمهور لعقوبة اﻹعدام، فإن بعض القضاة قد لا يجرؤون على نقض أو إلغاء حكم باﻹعدام خوفاً مما قد يترتب على ذلك من انعكاسات على تقدمهم المهني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus