the report confirms that ethnic cleansing against Georgians took place and that the Russian allegation of genocide is total nonsense. | UN | ويؤكد التقرير أن التطهير العرقي للجورجيين قد تم بالفعل، وأن مزاعم الإبادة الجماعية الروسية هي محض هراء. |
the report confirms that the most significant demographic concern among Governments continues to be the impact of the HIV/AIDS epidemic. | UN | ويؤكد التقرير أن أهم الشواغل الديمغرافية لدى الحكومات لا يزال يتمثل في تأثير وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
the report confirms the global trend towards abolition of the death penalty. | UN | ويؤكد التقرير الاتجاه العالمي نحو إلغاء عقوبة الإعدام. |
It is not surprising that the report confirms the disparities and the pervasive poverty that we all know exist. | UN | وليس من المفاجئ أن يؤكد التقرير أوجه التفاوت وتفشي الفقر، وهو أمر نعرف جميعا أنه موجود. |
However, the report confirms the Federation’s view that ICSC is not functioning in the most efficient or effective way. | UN | بيد أن التقرير يؤكد وجهة نظر بأن لجنة الخدمة المدنية الدولية لا تعمل بأكثر الطرق كفاءة وفعالية. |
the report confirms the serious tendencies identified in the preceding reports, especially as regards the banalization of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | ويؤكد هذا التقرير على الاتجاهات الخطيرة التي وردت في التقارير السابقة، لا سيما ما يتعلق منها بالاستخفاف بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
the report confirms once again the increasing work load of the Council, in which African issues have continued to be at the forefront of its agenda. | UN | ويؤكد التقرير مرة أخرى على تزايد عبء عمل المجلس، وما زالت المسائل الأفريقية تتصدر جدول أعماله. |
the report confirms that some progress in the implementation of the Paris Declaration is apparent in a growing number of countries. | UN | ويؤكد التقرير أنه يبدو في عدد متزايد من البلدان أن هناك بعض التقدم في تنفيذ إعلان باريس. |
the report confirms that States' obligations are concrete and clear and points out the limited implementation of these commitments. | UN | ويؤكد التقرير أن التزامات الدول ملموسة وواضحة، ويشير إلى محدودية تنفيذ هذه الالتزامات. |
the report confirms that the trend towards the universal abolition of the death penalty is continuing. | UN | ويؤكد التقرير استمرار الاتجاه نحو الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام. |
the report confirms the dramatically increased role and activities of the Council. | UN | ويؤكد التقرير الازدياد الهائل في دور المجلس وأنشطته. |
the report confirms that before the attack the author's daughter studied in a regular school and that afterwards she had to be transferred to a school for children with disabilities. | UN | ويؤكد التقرير أن ابنة صاحبة البلاغ كانت قبل تعرضها للاعتداء تتابع دراستها في مدرسة عادية ثم نُقلت بعده إلى مدرسة خاصة بالأطفال ذوي الإعاقة. |
the report confirms earlier conclusions that this is a major factor in why fulfilling the benchmarks for the Mission's exit strategy has so far remained beyond its capacity and mandate. | UN | ويؤكد التقرير الاستنتاجات السابقة التي مفادها أن ذلك من العوامل الرئيسية التي تجعل الوفاء بالنقاط المرجعية لاستراتيجية الخروج حتى الآن يتجاوز نطاق قدرات البعثة وولايتها. |
the report confirms many of the Commission's own hypotheses, for example that there was only one blast and that the Mitsubishi van was the carrier of the improvised explosive device. | UN | ويؤكد التقرير العديد من افتراضات اللجنة، على سبيل المثال، أنه كان هناك انفجار واحد لا غير، وأن شاحنة الميتسوبيشي هي التي كانت تحمل جهاز التفجير المرتجل. |
the report confirms what Israel stated throughout: there was a harsh battle between terrorists seeking to continue a bloody wave of terrorist attacks and Israeli forces trying to prevent them from succeeding. | UN | ويؤكد التقرير ما ذكرته إسرائيل طوال الوقت: نشبت معركة ضارية بين إرهابيين يحاولون مواصلة الحملة الدامية للهجمات الإرهابية والقوات الإسرائيلية التي كانت تحاول منعهم من النجاح فيما يسعون إلى القيام به. |
the report confirms that a substantial scaling-up of investment in health for poor people will not only save millions of lives but also produce considerable economic gains. | UN | ويؤكد التقرير أن زيادة الاستثمارات بشكل كبير في مجال الرعاية الصحية للفقراء لن ينقذ حياة الملايين فحسب، بل ستتمخض عنه أيضا مكاسب اقتصادية لا يستهان بها. |
the report confirms that the contradictions in the complainant's statements before the immigration authorities should not be used to undermine his credibility, since such inconsistencies are part and parcel of the psycho-reactive symptoms of post-traumatic stress disorder which the complainant displays. | UN | ويؤكد التقرير أنه لا يجوز استخدام التناقضات التي وردت في أقوال صاحب الشكوى أمام سلطات الهجرة في إضعاف مصداقيته، نظراً لأن هذه التناقضات تشكل جزءاً لا يتجزأ مما يعانيه صاحب الشكوى من أعراض تفاعلية للاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمة. |
the report confirms that Fiji has fulfilled its commitment to implement a methyl bromide import quota system for non-quarantine and preshipment uses, indicating that such a system commenced on 1 January 2006. | UN | ويؤكد التقرير أن فيجي أوفت بالتزامها بتنفيذ نظام لحصص الواردات من بروميد الميثيل لغير الاستخدام في أغراض الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن، مبينا أن هذا النظام بدأ في أول كانون الثاني/يناير 2006. |
the report confirms a worrying picture of the situation in the Sahel region and related security, economic and humanitarian concerns. | UN | يؤكد التقرير الصورة المقلقة للحالة في منطقة الساحل والشواغل الأمنية والاقتصادية والإنسانية ذات الصلة. |
the report confirms the progress made by Peru in reducing poverty levels from 54.4 per cent in 1991 to 36 per cent in 2008 and in reducing the level of extreme poverty from 23 per cent to 12.6 per cent over the same period. | UN | يؤكد التقرير التقدم الذي أحرزته بيرو في تخفيض مستويات الفقر من نسبة 54.4 في المائة في عام 1991 إلى 36 في المائة في عام 2008 وخفض مستوى الفقر المدقع من 23 في المائة إلى 12.6 في المائة خلال الفترة نفسها. |
Fourthly, the report confirms the threat of statelessness among SIDS and implications for human rights, security and sovereignty. | UN | رابعا، يؤكد التقرير خطر انعدام الجنسية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ وتداعياته على حقوق الإنسان والأمن والسيادة. |
Most important, the report confirms that war crimes and crimes against humanity were indeed committed by that regime. | UN | والأعظم أهمية أن التقرير يؤكد أن جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية قد ارتكبت فعلا على يد ذلك النظام. |
the report confirms the significant tendencies identified in the previous reports, such as the normalization of racism, racial discrimination and xenophobia for political ends, the penetration of the racist political platforms of extreme right-wing parties and movements in the political programmes of democratic parties, and the growing intellectual legitimization of those platforms. | UN | ويؤكد هذا التقرير الاتجاهات البارزة التي ذكرت في التقارير السابقة مثل تطبيع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب لأغراض سياسية، واختراق البرامج السياسية العنصرية التي تنادي بها الأحزاب والحركات اليمينية المتطرفة للبرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية، وتزايد إضفاء الشرعية الفكرية على تلك البرامج. |