"the report states that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويشير التقرير إلى أن
        
    • يذكر التقرير أن
        
    • يشير التقرير إلى أن
        
    • ويذكر التقرير أن
        
    • وورد في التقرير أن
        
    • جاء في التقرير أن
        
    • ويقول التقرير إن
        
    • ورد في التقرير أن
        
    • يشير التقرير إلى أنه
        
    • يبين التقرير أن
        
    • يقول التقرير إن
        
    • يفيد التقرير بأن
        
    • يبين التقرير أنه
        
    • ويبين التقرير أنه
        
    the report states that the Office provides professional legal assistance to staff consisting of legal advice and representation to staff contesting an administrative decision or appealing a disciplinary measure. UN ويشير التقرير إلى أن المكتب يوفر المساعدة القانونية المهنية للموظفين، والمتمثلة في إسداء المشورة القانونية وتمثيل الموظفين عند الطعن في قرار إداري أو استئناف تدبير تأديبي.
    On page 6, paragraph 10, the report states that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs only conducted internal evaluations in 2008 and 2009. UN في الصفحة السادسة، الفقرة 10، يذكر التقرير أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أجرى تقييمات داخلية فقط عامي 2008 و 2009.
    the report states that the question remains open as to whether the world is managing to build the more inclusive and equitable globalization called for in the Millennium Declaration. UN إذ يشير التقرير إلى أن مسألة ما إذا كان العالم يسعى إلى بناء العولمة الأكثر شمولاً وإنصافاً التي دعا إليها إعلان الألفية، لا تزال مطروحة.
    23. the report states that the State party has one of the highest maternal mortality rates in the Western Pacific. UN 23 - ويذكر التقرير أن لدى الدولة الطرف واحدا من أعلى معدلات الوفيات النفاسية في غرب المحيط الهادئ.
    the report states that the Gender Equality Act contains a number of special measures. UN وورد في التقرير أن قانون المساواة بين الجنسين يتضمن عددا من التدابير الخاصة.
    3. the report states that the consultations have been insufficient and that there is lack of the acceptance of mobility on the part of staff and management. UN 3 - جاء في التقرير أن المشاورات كانت غير كافية وأن هناك في صفوف الموظفين والإدارة عدم تقبل للتنقل.
    the report states that the above administrative practices apply only to Arab inhabitants in Jerusalem. UN ويشير التقرير إلى أن هذه الممارسات تطبق فقط ضد السكان العرب.
    the report states that the first requirement is an unequivocal political commitment by the five nuclear—weapon States to the complete elimination of nuclear weapons and the immediate commencement of the necessary negotiations. UN ويشير التقرير إلى أن الشرط اﻷول هو تعهد سياسي لا لبس فيه من جانب الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية باﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية والبدء الفوري في المفاوضات اللازمة.
    4. the report states that the Law on gender equality is in the drafting process (see para. 21). UN 4 - ويشير التقرير إلى أن قانون المساواة بين الجنسين يوجد قيد الصياغة (انظر الفقرة 21).
    Lastly, the report states that the investigating judge ordered the police to interview all witnesses of the incident. UN وفي الختام، يذكر التقرير أن قاضي التحقيق أمر الشرطة بأخذ أقوال جميع شهود الحادثة.
    the report states that the Financial Intelligence Agency has prepared measures for broadening the scope of the system for reporting operations. UN :: يذكر التقرير أن وكالة المخابرات المالية قد أعدت تدابير لتوسيع نطاق نظام الإبلاغ عن العمليات.
    the report states that the new Terrorism Suppression Bill will contain an obligation to report suspicious transactions to the Police. UN يذكر التقرير أن مشروع القانون الجديد لقمع الإرهاب سيتضمن التزاما بإبلاغ المعاملات المشبوهة إلى الشرطة.
    27. the report states that the status of rural women, including in respect of employment, schooling and health, is not as favorable as that of women living in towns. UN 27 - يشير التقرير إلى أن حالة المرأة الريفية، بما في ذلك فيما يتعلق بالعمالة والالتحاق بالمدارس والصحة، ليست مواتية، بقدر حالة المرأة التي تعيش في المدن.
    28. the report states that the status of rural women, including in respect of employment, schooling and health, is not as favourable as that of women living in towns. UN 28 - يشير التقرير إلى أن حالة المرأة الريفية، بما في ذلك فيما يتعلق بالعمالة والالتحاق بالمدارس والصحة، ليست مواتية، بقدر حالة المرأة التي تعيش في المدن.
    20. the report states that the Labour Code prohibits night work for women, except in specified circumstances. UN 20 - ويذكر التقرير أن مدونة العمل تحظر على المرأة العمل ليلا عدا حالات معينة.
    the report states that the last few years have witnessed many positive developments in Africa and that the number of armed conflicts has been significantly reduced. UN ويذكر التقرير أن الأعوام القليلة الماضية شهدت العديد من التطورات الايجابية في أفريقيا وأن عدد الصراعات المسلحة قد انخفض بدرجة كبيرة.
    the report states that the Gender Equality Act contains a number of special measures. UN وورد في التقرير أن قانون المساواة بين الجنسين يتضمن عددا من التدابير الخاصة.
    24. the report states that the diverse types of contractual arrangements currently in place constitute one of the major obstacles to the implementation of the mobility policy. UN 24 - جاء في التقرير أن الأنواع المختلفة من الترتيبات التعاقدية الموجودة حاليا تشكل إحدى العقبات الرئيسية الحائلة دون تنفيذ سياسة التنقل.
    the report states that the police either stood by and watched or supported the Hindu attackers. UN ويقول التقرير إن الشرطة إما وقفت تتفرج أو ساندت المهاجمين الهندوس.
    3. the report states that the Senate of the Republic is analysing the Protection of Migrants and Immigrants Act initiative. UN 3 - ورد في التقرير أن مجلس شيوخ الجمهورية بصدد تحليل المبادرة المتعلقة بقانون حماية المهاجرين الوافدين والنازحين.
    the report states that the Criminal Code, the Civil Code and the Family Code are being revised (paragraphs 41-43 and 46). UN يشير التقرير إلى أنه يجري تنقيح القانون الجنائي والقانون المدني وقانون الأسرة (الفقرات 41-43 و 46).
    8. the report states that the Government is working to devise legislative measures to combat violence against women. UN 8 - يبين التقرير أن الحكومة تقوم في الوقت الراهن بالعمل على اتخاذ تدابير تشريعية من أجل مكافحة العنف ضد المرأة.
    16. the report states that the reform of the education system has brought about unprecedented growth in school enrolment (ibid., para. 315). UN 16 - يقول التقرير إن إصلاح نظام التعليم قد حقق نموا غير مسبوق في نسب الالتحاق بالمدارس (المرجع نفسه، الفقرة 315).
    In the area of transportation, the report states that the auto industry claims a need for five years to fully eliminate c-DecaBDE from cars and that the airplane industry might also require a long transition. UN وفي مجال عمليات النقل، يفيد التقرير بأن مجال صناعة السيارات ووسائط النقل الآلية يتطلب مدة قدرها خمس سنوات للقضاء التام على الإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل التجاري في السيارات فيما يحتاج مجال صناعة الطائرات أيضاً إلى فترة انتقال طويلة.
    3. the report states that the Convention was fully incorporated into Cape Verdean domestic law, without conflict with any constitutional norm, and that international instruments may be invoked before the courts by any individual (see paras. 56 and 81). UN 3 - يبين التقرير أنه " تم إدراج الاتفاقية بكاملها في القوانين المحلية بالرأس الأخضر، دون أي تعارض مع أية قاعدة دستورية " وأن " الصكوك الدولية . بوسع أي فرد أن يتذرّع بها أمام المحاكم " (انظر الفقرتين 56 و 81).
    the report states that the international community must take the lead by assisting countries in identifying road safety interventions that have been shown to be effective and in implementing them in their own countries in a manner that is appropriate to each cultural setting. UN ويبين التقرير أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتولى الزمام عن طريق مساعدة البلدان على تحديد الأنشطة المتعلقة بالسلامة على الطرق التي ثبتت فعاليتها وتنفيذ تلك الأنشطة في بلدانهم بطريقة تناسب النسق الثقافي لكل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus